| Also persons in preliminary detention and convicted to imprisonment have substantial rights to file complaints. | Кроме того, следует отметить, что лица, находящиеся в предварительном заключении и осужденные на отбывание тюремного заключения, располагают существенными правами на подачу жалоб. |
| All convicted minors receive compulsory education in Russian and Uzbek at a school set up in the establishment. | Все несовершеннолетние осужденные проходят обязательное обучение в школе, организованной в учреждении на русском и узбекском языках. |
| Very few convicted individuals, including those sentenced to death, enjoyed legal representation during their trials. | Очень немногие осужденные, включая приговоренных к смертной казни, были представлены адвокатом в ходе судебных разбирательств их дел. |
| Prisoners who have been convicted for the first time would have a possibility for release on parole after they have served half of their sentences. | Заключенные, осужденные впервые, смогут получить возможность условно-досрочного освобождения после отбытия половины срока своего заключения. |
| The Rome Statute also provides for persons convicted by the Court to serve their sentences in the States that accept them. | Римский статут предусматривает также, что лица, осужденные Судом, должны отбывать срок наказания в государствах, которые их примут. |
| The unit contains convicted and unconvicted persons. | В указанном блоке содержатся осужденные и неосужденные лица. |
| Depending on their behaviour, convicted juveniles serve their sentences in different conditions, namely, normal, privileged or rigorous. | Осужденные несовершеннолетние в зависимости от поведения отбывают наказание дифференцировано: на обычных, льготных и строгих условиях отбывания наказания. |
| The conditions to which prisoners and the convicted were subjected were also grave. | Условия, в которых находились заключенные и осужденные, также являются весьма тяжелыми. |
| Prisoners convicted primarily of first offences or misdemeanours shall be released. | Освобождению подлежат в основном заключенные, осужденные впервые или за совершение незначительного правонарушения. |
| This sentiment was also shared by the convicted former police officers with whom the Special Rapporteur spoke in the prison in Acapulco. | Точно так же считают и осужденные бывшие сотрудники полиции, с которыми Специальный докладчик беседовала в тюрьме в Акапулько. |
| Tamil detainees are often allegedly kept in the same detention centres as convicted criminals of Singhalese origin. | По сообщениям, заключенных тамилов нередко помещают в те же центры содержания под стражей, в которых находятся осужденные преступники сингальского происхождения. |
| It is alleged to be a short-term facility and houses no convicted criminals, only asylum-seekers and detained immigrants. | Утверждается, что это учреждение рассчитано на краткосрочное содержание под стражей и в нем содержатся не осужденные уголовные преступники, а лишь просители убежища и задержанные иммигранты. |
| All accused persons convicted to date following trials before the Trial Chambers have appealed their conviction. | Все осужденные на сегодня судебными камерами лица обжаловали вынесенные им приговоры. |
| The convicted juveniles' right to bring complaints is not subject to any restriction. | Осужденные не ограничены в праве подавать жалобы. |
| The convicted officers had lodged an appeal with the Court of Cassation. | Осужденные полицейские обжаловали это решение в Кассационном суде. |
| A convicted person is encouraged to develop a sense of personal responsibility and to reform himself/herself. | Осужденные поощряются к развитию чувства личной ответственности и перевоспитанию себя. |
| Employers who had been convicted were not allowed to recruit domestic employees again. | Осужденные работодатели не имеют права нанимать новую домашнюю прислугу. |
| As a general rule, persons convicted in absentia received higher sentences than those present for trial. | Как правило, лица, осужденные заочно, получали более суровые приговоры, чем лица, присутствующие во время судебного разбирательства. |
| Yet he remains concerned that others convicted in connection with the alleged 1990, 1995 and 1997 coup plots are still incarcerated. | Вместе с тем он выражает обеспокоенность тем, что другие лица, осужденные по обвинению в предполагаемых попытках совершения государственного переворота в 1990, 1995 и 1997 годах, по-прежнему остаются в заключении. |
| Persons convicted of treason by military courts have no right of appeal to the Supreme Court. | Лица, осужденные военными судами за государственную измену, не имеют права подавать апелляции в Верховный суд. |
| Persons convicted by these tribunals under a flawed process are still being held in detention. | Лица, осужденные этими судебными инстанциями с нарушениями надлежащей процедуры, все еще содержатся под стражей. |
| Persons convicted but not detained may not be forced to serve their sentences. | Лица, осужденные, но не находящиеся под стражей, не могут быть задержаны для целей осуществления обвинительных приговоров. |
| Previously, only convicted pregnant women and women with nursing infants enjoyed this privilege. | Ранее эту льготу имели только осужденные беременные женщины и женщины, имеющие при себе грудных детей. |
| In Kyrgyzstan, all convicted women serve their sentence in the corrective colony for women or in one of 18 settlements. | В Кыргызстане все осужденные женщины отбывают наказание в одной исправительной колонии для женщин и 18 колониях - поселениях. |
| In accordance with this humanitarian act, practically all convicted women are released. | Согласно этому гуманистическому акту от отбытия наказания освобождаются практически все осужденные женщины. |