Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденные

Примеры в контексте "Convicted - Осужденные"

Примеры: Convicted - Осужденные
She wished to know whether persons who were convicted in absentia could be represented by counsel, and whether persons who returned to the country after such convictions were subject to retrial. Она желает знать, могут ли лица, осужденные заочно, воспользоваться помощью представителя и будет ли в отношении данных лиц проводиться повторное судебное разбирательство в случае их возвращения в страну.
The foreigner whose extradition is requested must not have been convicted before a domestic court for the same crime or for the same crime by the domestic court and be released with a legally valid decision, or have against him a criminal procedure which cannot be interrupted. Не подлежат выдаче иностранные лица, осужденные национальным судом за совершение того же преступления или освобожденные национальным судом на основании принятого в соответствии с законом решения по делу о совершении того же преступления или в отношении которых возбуждено уголовное дело, которое не может быть закрыто.
[Persons who have been convicted shall be entitled to delivery to them by the Registrar of the Court of certified true copies of the judgement of the Trial Chamber and of the complete record of the deliberations.] [Осужденные имеют право на то, чтобы Секретарь Суда представил им заверенные подлинные копии решения Судебной палаты и полного протокола судебных прений.]
This is true of the Walloon code on local democracy and decentralization, which provides that those convicted of such acts are ineligible for election to the municipal council, the provincial council or the sectoral council for 18 years following their conviction. Аналогичные положения предусмотрены в валлонском кодексе по вопросам местного демократического управления и централизации, который гласит, что лица, осужденные за такие деяния, не могут избираться в совет коммуны, провинции или сектора в течение 18 лет после вынесения обвинительного приговора по их делу.
The Penal Enforcement Code, which entered into force on 1 January 1998, sets forth the procedure and conditions for the enforcement and serving of sentences and other penalties for convicted offenders. Осужденные, наряду со всеми имеющимися правами, имеют право на переписку, объяснения, заявления, получение ответов на родном либо любом другом языке, при необходимости бесплатно пользоваться услугами переводчика.
Citizens convicted of the deliberate commission of serious or particularly serious crimes, regardless of whether they have served their sentences and their criminal records have been expunged; граждане, осужденные за совершение тяжких и особо тяжких умышленных преступлений, независимо от окончания срока и снятия судимости;
Noting that persons convicted of crimes after serving their prison sentences and otherwise fulfilling the terms of their criminal punishment return to civil society, отмечая, что осужденные за преступления лица после отбытия назначенных им по приговору наказаний в виде лишения свободы и отбытия иных уголовных наказаний возвращаются в гражданское общество,
Foreign nationals; persons sentenced to deprivation of liberty for up to three years or to non-custodial punishments, as well as persons convicted of offences committed through negligence; граждане иностранных государств; лица, осужденные к лишению свободы на срок до трех лет включительно или к наказаниям, не связанным с лишением свободы, а также осужденные за преступления, совершенные по неосторожности;
had been arbitrarily detained in previous years, and even some who had been convicted recently, had been given no opportunity to remedy their situation through ordinary judicial procedures. Ряд осужденных, которые были произвольным образом задержаны в предыдущие годы, и даже некоторые недавно осужденные лица не имели возможности обжаловать вынесенные им приговоры в рамках обычного судопроизводства.
although in practice the implementation of such measures often proves difficult. Those convicted of organized crime may also be excluded from entering certain professions, establishing corporations or tendering for public works. Лица, осужденные за участие в организованной преступной деятельности, могут быть также лишены права занимать определенные должности, создавать корпорации или подавать заявки на осуществление общественных работ.
Convicted and non-convict inmates were mixed together, often under inhumane conditions. Содержатся вперемешку, зачастую в нечеловеческих условиях, как осужденные, так и не осужденные заключенные.
Convicted girls are sent to an ordinary-regime women's correctional colony, where they are held separately under the regime stipulated for minors. Осужденные несовершеннолетние женского пола направляются для отбывания наказания в женскую исправительную колонию общего режима, где они содержатся раздельно при обеспечении режима предусмотренного для несовершеннолетних.
Convicted minors are held in separate groups by age and type as follows: Несовершеннолетние осужденные содержатся раздельно (поотрядно) в зависимости от их возрастной категории:
Convicted and detained persons are admitted into correctional institutions (prisons) based on committal letter of competent court, i.e. order of a court which prosecutes. Осужденные и заключенные под стражу лица этапируются в исправительные учреждения (тюрьмы) на основании решения компетентного суда о помещении под стражу, т.е. решения суда, который рассматривает соответствующее дело.