Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осужденные

Примеры в контексте "Convicted - Осужденные"

Примеры: Convicted - Осужденные
For the moment, persons convicted of criminal offences and individuals subject to expulsion orders were not yet housed in separate quarters, but would be as soon as possible. На данный момент осужденные и задержанные за уголовные правонарушения и задержанные, которые попали под постановление о высылке, пока еще не находятся в раздельных помещениях, но будут разделены, когда это станет возможным.
The two bodies referred to in paragraph 17 above have also expressed their concern at overcrowding in prisons and at the fact that pretrial and convicted detainees are not always held separately in practice. Оба органа, упомянутые в пункте 16, также выразили обеспокоенность перенаселенностью тюрем и тем, что на практике заключенные, ожидающие суда, и осужденные не всегда содержатся раздельно.
The independent expert expresses concern at the condemnation of two of them and urges the judiciary to complete the preparation of the record of the trial speedily so that those convicted can file their appeal. Независимый эксперт выражает обеспокоенность в связи с осуждением двух других обвинявшихся и призывает судебные органы как можно скорее завершить подготовку протокола судебного заседания по их делу, чтобы осужденные могли подать апелляцию.
The measure of solitary confinement for the period not longer than 6 months may be imposed against the convicted person whose actions are a serious danger for the security of others and property of a prison institution. Одиночному заключению на срок не более шести месяцев могут подвергаться осужденные лица, действия которых представляют серьезную угрозу для безопасности других лиц и имущества тюремного заведения.
Despite these developments, it is worrying that the Serbian Supreme Court has systematically quashed and returned for re-trial judgements of the Special War Crimes Chamber in the Belgrade District Court when the convicted were Serbs. Несмотря на эти изменения, вызывает озабоченность то, что Верховный суд Сербии систематически отменял и возвращал решения Специальной палаты по военным преступлениям о новом слушании дела в Окружной суд Белграда в том случае, если осужденные являлись сербами.
(b) The sentenced persons may request for themselves the benefits established in domestic law for prisoners convicted by the State of enforcement who are in similar circumstances. Ь) Осужденные лица могут просить, чтобы им предоставлялись льготы, предусмотренные внутригосударственным правом для осужденных государством исполнения приговора заключенных, находящихся в аналогичных условиях.
Persons convicted of serious crimes were held in strict-regime penitentiaries and could not be released for good behaviour until they had served at least 50 per cent of their sentence. Лица, осужденные за совершение тяжких преступлений, содержатся в пенитенциарных учреждениях строгого режима и не могут быть освобождены на основании хорошего поведения до отбытия по крайней мере половины своего наказания.
In several instances, people prosecuted for and convicted of offences under the 1881 Press Act have brought complaints against France before international bodies on the basis of alleged violations of the right to freedom of expression. Лица, привлеченные к ответственности и осужденные за нарушение закона 1881 года о печати, неоднократно обращались в международные инстанции с жалобами на Францию в связи с предполагаемым нарушением их права на свободное выражение мнения.
Furthermore, it was mandatory for persons convicted of terrorism to be held in a maximum-security detention centre, in solitary confinement for the first year and under a compulsory labour system thereafter. Кроме того, осужденные за терроризм в обязательном порядке содержатся в пенитенциарных учреждениях усиленного режима, в течение первого года заключения - в одиночной камере, а впоследствии - с привлечением к обязательному труду.
In addition to the principal penalties, such offences require that the convicted person be placed under administrative surveillance for five years, and sentences cannot run concurrently. Помимо основных санкций предусматривается, что лица, осужденные за такие преступления, должны находиться под административным надзором в течение пяти лет и что наказания не могут зачитываться.
So, for example, convicted minors must "spend their spare time, as a rule, in the fresh air, for no less than three hours a day" (article 105 of the ZIKS). Так, например, осужденные несовершеннолетние лица должны "проводить свободное время, как правило, на свежем воздухе в течение не менее трех часов в день" (статья 105 ЗИУН).
Sometimes juveniles who have been accused or convicted of acts that are crimes when committed by adults are held in local jails, where as a rule they are separated by sight and sound from the general inmate population. Порой несовершеннолетние лица, обвиненные или осужденные в связи с совершением актов, которые являются преступлениями в случае их совершения совершеннолетними лицами, содержатся в местных тюрьмах краткосрочного заключения, в которых их, как правило, изолируют от визуальных и звуковых контактов с общим составом заключенных.
In spite of many appeals by international human rights organizations, the members of the Ilascu group, convicted and sent to prison illegally six years ago, have not yet been released. Несмотря на многочисленные призывы со стороны международных правозащитных организаций, члены группы Иляску, незаконно осужденные и заключенные в тюрьму шесть лет назад, до сих пор не освобождены.
The Government affirmed that the amnesty was not a declaration of innocence, but rather had a political function to ensure internal social stability, and that administrative penalties against those convicted remained intact. Правительство указало, что амнистия - это не объявление кого-либо невиновным, а скорее политическая мера, призванная обеспечить социальную стабильность в стране, и что от административных мер наказания осужденные не освобождаются.
Foreign nationals and stateless persons convicted under the Law on the Execution of Sanctions were held in the Idrizovo prison, which was the only closed prison in the country. Иностранцы и лица без гражданства, осужденные на основании Закона об исполнении наказаний, содержатся в тюрьме Идризово, которая является единственной тюрьмой закрытого типа в стране.
An additional measure to strengthen the regulation of arms brokering would be to establish a register of individuals and entities engaged in illegal arms-related activities and ensure that those convicted cannot operate. В качестве дополнительной меры по укреплению процесса регулирования деятельности таких посредников можно составить реестр лиц и организаций, совершающих незаконные операции с оружием, и обеспечить, чтобы осужденные не могли заниматься такой деятельностью.
In addition to the penalty handed down by the court, all convicted police officers were permanently dismissed from the police force, which was considered to be a punishment in its own right. Помимо наказания, выносимого судом, все осужденные полицейские навсегда увольнялись из полиции, что само по себе уже являлось достаточным наказанием.
It is a crime in the United States for the officers of an insurance company to be convicted felons, unless the government has explicitly granted a waiver in a particular case. В Соединенных Штатах по закону в страховых компаниях не могут работать осужденные преступники, кроме случаев, когда правительство прямо предусматривает исключения в конкретных случаях.
Within this prison, the convicted male persons serve their time sentence, long-term time sentence and the juvenile imprisonment sentence. В этой тюрьме отбывают наказание осужденные лица мужского пола, приговоренные к небольшим и длительным срокам тюремного заключения, а также несовершеннолетние правонарушители.
The problem of execution of imprisonment in this institution is more complex due to the fact that the convicted population is very heterogeneous as to the criterion of age, kind of criminal offences and especially as to some personality characteristics. Обеспечение исполнения приговора о тюремном заключении в этом заведении осложняется вследствие того факта, что по своему возрасту, характеру уголовных правонарушений, и особенно определенным личностным характеристикам, находящиеся здесь осужденные лица сильно различаются.
The persons convicted for long-term sentence are sent to this hospital for treatment from the prisons, as well as those who need treatment and rehabilitation. В эту больницу направляются заключенные тюрем, осужденные на длительные сроки заключения, а также те, кто нуждается в лечении и оздоровлении.
All convicted female persons whose number is 1020 are engaged at work, in the kitchen of the institution, and in maintaining hygiene and green areas. Все осужденные женщины, число которых колеблется в пределах 10-20 человек, привлекаются к работе на кухне, по уборке помещений заведения и поддержанию в порядке зеленых зон.
According to the law regulations valid for all arrested persons, both the convicted and detained are subjected to medical examination to determine the health condition immediately after arrival in the institution. В соответствии с положениями закона, распространяющимися на всех арестованных лиц, и осужденные, и задержанные лица сразу же по прибытии в тюремное заведение обязаны пройти медицинское обследование для определения состояния их здоровья.
The convicted person is entitled to receive visits of the members of the family, and upon the approval of the head of the institutions, also, of other persons. Осужденные лица имеют право на свидания с членами семьи и, с разрешения руководителя заведения, с другими лицами.
(b) Section 742.1 allows sentencing judges to impose conditional sentences where specific criteria are met, whereby convicted offenders serve their sentences in the community rather than in a carceral institution, but subject to stringent conditions. Ь) В статье 742.1 выносящим приговор судьям при соблюдении определенных критериев разрешается выносить условные приговоры, по которым осужденные отбывают наказание внутри общины, а не в пенитенциарном учреждении, но с выполнением жестких условий.