Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Continued - Дальнейший"

Примеры: Continued - Дальнейший
Progress also continued in the implementation of the Uhurunet submarine cable and the Umojanet cross-border terrestrial network. Был достигнут дальнейший прогресс в проведении подводного кабеля «Ухурунет» и трансграничной наземной сети «Умоджанет».
Since my last report to the Council, progress in the prosecution of serious crimes has continued. Со времени представления Совету моего последнего доклада был достигнут дальнейший прогресс в судебном преследовании за тяжкие преступления.
Progress in the implementation of the Bangui Agreements and in the recovery of heavy weapons had continued. Был достигнут дальнейший прогресс в осуществлении Бангийских соглашений и в сборе тяжелого оружия.
Progress on returns, property, adjudication and reconstruction of cultural and religious heritage sites has continued. Наблюдается дальнейший прогресс в вопросах возвращения, имущества, рассмотрения исков и восстановления объектов культурного и религиозного наследия.
Progress with respect to the process of consolidation of projects and thematic trust funds continued. Был достигнут дальнейший прогресс в консолидации проектов и тематических целевых фондов.
Georgia affirms that nuclear non-proliferation and continued progress on nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy are vital and impose responsibilities on all States. Грузия подтверждает, что нераспространение ядерного оружия и дальнейший прогресс в деле ядерного разоружения и мирного использования ядерной энергии имеют жизненно важное значение и налагают ответственность на все государства.
The Programme, Budget and Administration Committee of the Executive Board welcomed the continued progress made in management reform, most recently at its 8th meeting. Комитет по программам, бюджету и администрации Исполнительного совета приветствовал дальнейший прогресс в проведении реформы системы управления - в последний раз на своей восьмой сессии.
The projected continued growth of population and economic activity will lead to significant future increases in mobility and transport demand, particularly in developing countries. Прогнозируемый дальнейший рост численности населения и экономической активности приведет к значительному увеличению мобильности и спроса на транспортные услуги, особенно в развивающихся странах.
The results of this review showed that there was continued progress in the quality of audit reports submitted as a result of management and country offices' efforts. ЗЗ. Результаты этого обзора показали дальнейший прогресс в качестве представленных аудиторских докладов благодаря усилиям страновых отделений и руководства.
Canada believes strongly that all nations share responsibility for ensuring that continued access to and use of outer space by the global community are not jeopardized by human actions. Канада твердо убеждена в том, что на всех государствах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы дальнейший доступ к космическому пространству и его использование глобальным сообществом не оказались под угрозой из-за деятельности человека.
We look forward to continued progress towards the attainment of Millennium Development Goal 6, aimed at halting and reversing the threat of HIV/AIDS by 2015. Мы надеемся на дальнейший прогресс в продвижении к достижению цели 6 целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, предусматривающей пресечение и обращение вспять угрозы ВИЧ/СПИДа к 2015 году.
The Minister of State for Foreign Affairs, Kingdom of Bahrain expressed his appreciation for the continued support of UNDP to the development of his country. Государственный министр по иностранным делам Королевства Бахрейн выразил признательность ПРООН за ее дальнейший вклад в поддержку развития его страны.
The year 2008 continued to see increased interest from the private sector and civil society to partner with the United Nations. В 2008 году отмечен дальнейший рост интереса частного сектора и гражданского общества к установлению партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций.
Primary responsibility in this regard belongs to the leadership and institutions of Haiti, whose collaboration with one another is indispensable for continued progress. Главная ответственность в этом деле принадлежит руководству и государственным органам Гаити, которые должны наладить сотрудничество между собой, ибо без взаимодействия дальнейший прогресс невозможен.
How to balance continued progress and the dangers unleashed in the process was one of the most significant challenges faced by humanity. Поэтому один из наиболее серьезных вызовов, с которыми сегодня сталкивается человечество, заключается в том, чтобы научиться сочетать дальнейший прогресс с вытекающими из него опасностями для существования человека.
The adoption in Dublin in May 2008 of a new international convention comprehensively outlawing cluster munitions to prevent the extensive civilian suffering caused by such weapons demonstrated the continued dynamism of international humanitarian law. Принятие в Дублине в мае 2008 года новой международной конвенции о всеобъемлющем запрещении кассетных боеприпасов в целях предотвращения чрезмерных страданий гражданского населения, причиняемых такими видами оружия, демонстрирует дальнейший динамизм международного гуманитарного права.
The continued export of natural resources has been a key driver of high rates of economic growth, but it has not been accompanied by a structural transformation of African economies. Хотя дальнейший экспорт природных ресурсов имеет ключевое значение для увеличения темпов экономического роста, экспортная деятельность не сопровождается структурными изменениями в экономике африканских стран.
The Special Representative underscored that, although the political and security environment remained relatively stable and progress continued in a number of areas, Liberia faced great challenges in institutionalizing reforms in critical sectors and building capacity for effective governance. Специальный представитель подчеркнула, что, хотя политическая ситуация и положение в области безопасности остаются относительно стабильными и отмечается дальнейший прогресс в ряде областей, Либерия сталкивается с серьезными проблемами в осуществлении реформ в жизненно важных секторах и наращивании потенциала по эффективному управлению.
At the meeting on 19 May, the President noted continued progress in socio-economic recovery and peace consolidation since the Council's last visit in 2009, praising the strong partnership between the Government and UNMIL. В ходе встречи 19 мая президент отметила дальнейший прогресс в области социально-экономического восстановления и укрепления мира за период после последнего визита членов Совета в 2009 году, с похвалой отозвавшись о прочном партнерстве между правительством и МООНЛ.
The Ad Hoc Advisory Group has witnessed continued progress in the economic and social situation in Haiti since the devastating earthquake of January 2010. Специальная консультативная группа отмечает дальнейший прогресс в развитии экономической и социальной ситуации в Гаити в период после происшедшего в январе 2010 года разрушительного землетрясения.
For the future, the continued success of the Beijing Platform for Action is clearly linked to the status accorded to women and girls in their own countries. Если говорить о будущем, то дальнейший успех осуществления Пекинской платформы действий напрямую зависит от того, какой статус получат женщины и девочки у себя в стране.
The Chairperson concluded by congratulating the Committee on its achievements and indicated that as a result of continued teamwork, solidarity and commitment she looked forward to further progress. В заключение Председатель поздравила Комитет с его достижениями и указала, что благодаря продолжающейся совместной работе, солидарности и приверженности делу она надеется на дальнейший прогресс.
This requires continued involvement by Member States, and a further evaluation of the effective functioning of the Fund in the General Assembly will again be needed in the near future. Это потребует постоянного участия государств-членов в этой деятельности, и в ближайшем будущем в Генеральной Ассамблее необходимо будет провести дальнейший анализ эффективности функционирования Фонда.
Nevertheless, it was troubling that the preliminary budget estimate for 2014-2015 represented further growth in the United Nations budget at a time of continued financial pressure on Member States. Тем не менее вызывает беспокойство, что предварительная бюджетная смета на 2014 - 2015 годы предусматривает дальнейший рост бюджетных расходов Организации Объединенных Наций, в то время как государства-члены по-прежнему испытывают финансовые трудности.
Progress on working methods reform continued to be made, commented a discussant, who praised the work of the last several Chairs of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. Наблюдается дальнейший прогресс в совершенствовании методов работы, отметил один из участников, который с похвалой отозвался о работе последних нескольких председателей Неофициальной рабочей группы по документации и процедурным вопросам.