Progress also continued in the implementation of the Uhurunet submarine cable and the Umojanet cross-border terrestrial network. |
Был достигнут дальнейший прогресс в проведении подводного кабеля «Ухурунет» и трансграничной наземной сети «Умоджанет». |
Since my last report to the Council, progress in the prosecution of serious crimes has continued. |
Со времени представления Совету моего последнего доклада был достигнут дальнейший прогресс в судебном преследовании за тяжкие преступления. |
Progress in the implementation of the Bangui Agreements and in the recovery of heavy weapons had continued. |
Был достигнут дальнейший прогресс в осуществлении Бангийских соглашений и в сборе тяжелого оружия. |
Progress on returns, property, adjudication and reconstruction of cultural and religious heritage sites has continued. |
Наблюдается дальнейший прогресс в вопросах возвращения, имущества, рассмотрения исков и восстановления объектов культурного и религиозного наследия. |
Progress with respect to the process of consolidation of projects and thematic trust funds continued. |
Был достигнут дальнейший прогресс в консолидации проектов и тематических целевых фондов. |
Georgia affirms that nuclear non-proliferation and continued progress on nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy are vital and impose responsibilities on all States. |
Грузия подтверждает, что нераспространение ядерного оружия и дальнейший прогресс в деле ядерного разоружения и мирного использования ядерной энергии имеют жизненно важное значение и налагают ответственность на все государства. |
The Programme, Budget and Administration Committee of the Executive Board welcomed the continued progress made in management reform, most recently at its 8th meeting. |
Комитет по программам, бюджету и администрации Исполнительного совета приветствовал дальнейший прогресс в проведении реформы системы управления - в последний раз на своей восьмой сессии. |
The projected continued growth of population and economic activity will lead to significant future increases in mobility and transport demand, particularly in developing countries. |
Прогнозируемый дальнейший рост численности населения и экономической активности приведет к значительному увеличению мобильности и спроса на транспортные услуги, особенно в развивающихся странах. |
The results of this review showed that there was continued progress in the quality of audit reports submitted as a result of management and country offices' efforts. |
ЗЗ. Результаты этого обзора показали дальнейший прогресс в качестве представленных аудиторских докладов благодаря усилиям страновых отделений и руководства. |
Canada believes strongly that all nations share responsibility for ensuring that continued access to and use of outer space by the global community are not jeopardized by human actions. |
Канада твердо убеждена в том, что на всех государствах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы дальнейший доступ к космическому пространству и его использование глобальным сообществом не оказались под угрозой из-за деятельности человека. |
We look forward to continued progress towards the attainment of Millennium Development Goal 6, aimed at halting and reversing the threat of HIV/AIDS by 2015. |
Мы надеемся на дальнейший прогресс в продвижении к достижению цели 6 целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, предусматривающей пресечение и обращение вспять угрозы ВИЧ/СПИДа к 2015 году. |
The Minister of State for Foreign Affairs, Kingdom of Bahrain expressed his appreciation for the continued support of UNDP to the development of his country. |
Государственный министр по иностранным делам Королевства Бахрейн выразил признательность ПРООН за ее дальнейший вклад в поддержку развития его страны. |
The year 2008 continued to see increased interest from the private sector and civil society to partner with the United Nations. |
В 2008 году отмечен дальнейший рост интереса частного сектора и гражданского общества к установлению партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
Primary responsibility in this regard belongs to the leadership and institutions of Haiti, whose collaboration with one another is indispensable for continued progress. |
Главная ответственность в этом деле принадлежит руководству и государственным органам Гаити, которые должны наладить сотрудничество между собой, ибо без взаимодействия дальнейший прогресс невозможен. |
How to balance continued progress and the dangers unleashed in the process was one of the most significant challenges faced by humanity. |
Поэтому один из наиболее серьезных вызовов, с которыми сегодня сталкивается человечество, заключается в том, чтобы научиться сочетать дальнейший прогресс с вытекающими из него опасностями для существования человека. |
The adoption in Dublin in May 2008 of a new international convention comprehensively outlawing cluster munitions to prevent the extensive civilian suffering caused by such weapons demonstrated the continued dynamism of international humanitarian law. |
Принятие в Дублине в мае 2008 года новой международной конвенции о всеобъемлющем запрещении кассетных боеприпасов в целях предотвращения чрезмерных страданий гражданского населения, причиняемых такими видами оружия, демонстрирует дальнейший динамизм международного гуманитарного права. |
The continued export of natural resources has been a key driver of high rates of economic growth, but it has not been accompanied by a structural transformation of African economies. |
Хотя дальнейший экспорт природных ресурсов имеет ключевое значение для увеличения темпов экономического роста, экспортная деятельность не сопровождается структурными изменениями в экономике африканских стран. |
The Special Representative underscored that, although the political and security environment remained relatively stable and progress continued in a number of areas, Liberia faced great challenges in institutionalizing reforms in critical sectors and building capacity for effective governance. |
Специальный представитель подчеркнула, что, хотя политическая ситуация и положение в области безопасности остаются относительно стабильными и отмечается дальнейший прогресс в ряде областей, Либерия сталкивается с серьезными проблемами в осуществлении реформ в жизненно важных секторах и наращивании потенциала по эффективному управлению. |
At the meeting on 19 May, the President noted continued progress in socio-economic recovery and peace consolidation since the Council's last visit in 2009, praising the strong partnership between the Government and UNMIL. |
В ходе встречи 19 мая президент отметила дальнейший прогресс в области социально-экономического восстановления и укрепления мира за период после последнего визита членов Совета в 2009 году, с похвалой отозвавшись о прочном партнерстве между правительством и МООНЛ. |
The Ad Hoc Advisory Group has witnessed continued progress in the economic and social situation in Haiti since the devastating earthquake of January 2010. |
Специальная консультативная группа отмечает дальнейший прогресс в развитии экономической и социальной ситуации в Гаити в период после происшедшего в январе 2010 года разрушительного землетрясения. |
For the future, the continued success of the Beijing Platform for Action is clearly linked to the status accorded to women and girls in their own countries. |
Если говорить о будущем, то дальнейший успех осуществления Пекинской платформы действий напрямую зависит от того, какой статус получат женщины и девочки у себя в стране. |
The Chairperson concluded by congratulating the Committee on its achievements and indicated that as a result of continued teamwork, solidarity and commitment she looked forward to further progress. |
В заключение Председатель поздравила Комитет с его достижениями и указала, что благодаря продолжающейся совместной работе, солидарности и приверженности делу она надеется на дальнейший прогресс. |
This requires continued involvement by Member States, and a further evaluation of the effective functioning of the Fund in the General Assembly will again be needed in the near future. |
Это потребует постоянного участия государств-членов в этой деятельности, и в ближайшем будущем в Генеральной Ассамблее необходимо будет провести дальнейший анализ эффективности функционирования Фонда. |
Nevertheless, it was troubling that the preliminary budget estimate for 2014-2015 represented further growth in the United Nations budget at a time of continued financial pressure on Member States. |
Тем не менее вызывает беспокойство, что предварительная бюджетная смета на 2014 - 2015 годы предусматривает дальнейший рост бюджетных расходов Организации Объединенных Наций, в то время как государства-члены по-прежнему испытывают финансовые трудности. |
Progress on working methods reform continued to be made, commented a discussant, who praised the work of the last several Chairs of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. |
Наблюдается дальнейший прогресс в совершенствовании методов работы, отметил один из участников, который с похвалой отозвался о работе последних нескольких председателей Неофициальной рабочей группы по документации и процедурным вопросам. |