| I am convinced that continued denial of Taiwan's participation in the community of nations poses a moral and legal challenge to the United Nations. | Я убежден, что дальнейший отказ Тайваню в членстве в сообществе государств создает для Организации Объединенных Наций моральную и правовую проблему. |
| The First Committee has shown itself capable of considerable reform in recent years, and we look forward to continued progress in that regard. | Первый комитет в последние годы показал, что он способен на проведение серьезной реформы, и мы надеемся на дальнейший прогресс в этом плане. |
| There was a general consensus that scientists were on the right track, but that work was needed to ensure that appropriate progress continued. | Имелся общий консенсус на тот счет, что ученые стоят на верном пути, но нужна работа с целью обеспечить дальнейший соответствующий прогресс. |
| The Board acknowledges the continued positive progress to improve risk management in the project, but also highlights that risks are not quantified considered and part of budget setting. | Комиссия отмечает дальнейший прогресс в повышении качества управления рисками в рамках проекта, но при этом обращает внимание на то, что количественная оценка этих рисков не производится и не учитывается при подготовке бюджета. |
| But the current focus on economic malaise in Europe and the United States is distracting attention from the many serious challenges that call into question Asia's continued success. | Но нынешний акцент на экономическое недомогание в Европе и Соединенных Штатах отвлекает внимание от многих серьезных проблем, которые ставят под вопрос дальнейший успех Азии. |
| It is my hope that continued progress in cooperation among the countries of the region will create the necessary conditions for the early achievement of such a solution. | Я надеюсь, что дальнейший прогресс в области сотрудничества между странами региона создаст необходимые условия для скорейшего нахождения такого решения. |
| The Forum commended the continued progress in implementation of the Honiara Declaration on Law Enforcement, and the developing Secretariat programme in the area. | Форум положительно оценил дальнейший прогресс в деле осуществления Хониарской декларации о сотрудничестве в правоохранительной области и разрабатываемую Секретариатом программу в этом вопросе. |
| But South Africa's outlook for 2002 is positive, because strong economic fundamentals and a stable macroeconomic environment should allow for continued robust expansion over the medium term. | Однако перспективы Южной Африки в 2002 году являются позитивными, поскольку прочная экономика и устойчивые макроэкономические условия должны обеспечить ее дальнейший рост в среднесрочном плане. |
| Ministers agreed to use the survey findings in the assessment of national ICT development plans and that continued access to complete and accurate information is required for this. | Министры договорились использовать полученные в ходе обзора результаты в оценке национальных планов развития ИКТ и согласились с тем, что для этого необходим дальнейший доступ к полной и надежной информации. |
| Such a framework would have to be flexible to ensure continued knowledge gathering and scientific understanding, while supporting the sharing of benefits associated with marine genetic resources. | Такой механизм должен быть гибким, чтобы позволять вести дальнейший сбор данных и развивать научное понимание при одновременной поддержке распределения выгод, связанных с морскими генетическими ресурсами. |
| As mortality and fertility rates decline in countries with a transitional age structure, continued progress should be encouraged with full scaling-up of such programs and services to make them universally available. | По мере снижения показателей смертности и фертильности в странах с переходной возрастной структурой дальнейший прогресс следует обеспечивать за счет полномасштабного развертывания таких программ и услуг в целях обеспечения их всеобщей доступности. |
| We also encourage a continued candid dialogue among all parties on challenges facing the Tribunal and recognize our partnership in that process, particularly on residual and legacy issues. | Мы также поощряем дальнейший откровенный диалог между всеми сторонами в отношении стоящих перед Трибуналом задач и признаем необходимость в нашем партнерстве в рамках этого процесса, особенно по остающимся задачам и по вопросам наследия. |
| During the period under review, further progress continued to be made in the consolidation of State authority. | В течение рассматриваемого периода в деле укрепления государственной власти по-прежнему наблюдался дальнейший прогресс. |
| The Committee trusts that with continued effort progress will continue to be made in this area. | Комитет надеется, что благодаря неослабным усилиям в этой области будет достигнут дальнейший прогресс. |
| Several countries, including Malawi and the United Republic of Tanzania, continued to make progress towards multiparty systems. | В ряде стран, включая Малави и Объединенную Республику Танзанию, наблюдался дальнейший прогресс в деле создания многопартийных систем. |
| Progress has continued to be made towards the settlement of the many outstanding historical Treaty claims in the North Island. | Дальнейший прогресс наблюдался в области урегулирования многочисленных связанных с Договором нерешенных исторических претензий племен Северного острова. |
| The overall situation in Timor-Leste remained generally calm, with continued progress towards the consolidation of peace, stability and development. | Общая ситуация в Тиморе-Лешти оставалась в целом спокойной, и отмечался дальнейший прогресс на пути к упрочению мира, стабильности и развитию. |
| During the period under review, OHCHR continued to identify areas where further human rights analysis was needed. | В течение рассматриваемого периода УВКПЧ продолжало работу по определению областей, в которых необходим дальнейший анализ прав человека. |
| They also continued to visit all Border Patrol Unit posts to provide further guidance to national officers in various aspects of their work. | Они по-прежнему посещали все посты Группы пограничного патрулирования, где проводили дальнейший инструктаж национальных сотрудников по различным аспектам их работы. |
| The period under review has witnessed further progress on the ground as the Somali National Security Forces and AMISOM continued to expand their areas of control. | В течение рассматриваемого периода наблюдался дальнейший прогресс на местах по мере того, как сомалийские национальные силы безопасности и силы АМИСОМ продолжали распространять свой контроль на новые районы. |
| The trend towards increased containerization of trade continued in the course of 2004 and 2005. | Дальнейший рост контейнеризации перевозок продолжался и в 2004-2005 годах. |
| The war, if continued, is likely to cause further suffering for our people and the further destruction of our nation. | Если война будет продолжаться, она принесет новые страдания нашему народу и дальнейший урон нашей нации. |
| The programme continued to increase sustainability despite continued growth in operating expenses. | Несмотря на дальнейший рост оперативных расходов, в рамках программы было обеспечено дальнейшее повышение рентабельности. |
| The continued success of the conflict-resolution process would depend on continued cooperation within existing mechanisms, including the General Assembly. | Дальнейший успех процесса разрешения конфликтов будет зависеть от продолжения сотрудничества в рамках действующих механизмов, включая Генеральную Ассамблею. |
| Given that the continued contribution of FAO to the staff costs of the Secretariat is contingent upon the continued support of FAO, the Conference of the Parties established a contingency reserve by paragraph 5 of its decision RC-2/7. | Исходя из того, что дальнейший финансовый вклад ФАО на цели покрытия расходов секретариата по персоналу зависит от продолжения оказания ФАО своей поддержки, Конференция Сторон пунктом 5 своего решения РК-2/7 создала резервный фонд. |