Английский - русский
Перевод слова Consolidating
Вариант перевода Консолидации

Примеры в контексте "Consolidating - Консолидации"

Примеры: Consolidating - Консолидации
The Special Representative also held important discussions at the regional level with NGO partners and with child-led organizations to consider ways of further consolidating action in violence prevention and responses. Специальный представитель провела также важные дискуссии на региональном уровне с партнерствующими НПО и возглавляемыми детьми организациями с целью обсуждения путей дальнейшей консолидации действий по предупреждению насилия и борьбы с ним.
Cooperation with academics and research institutions will continue to be given special attention, with a view to consolidating progress in areas covered by the study, and understanding and addressing emerging concerns. Сотрудничеству с академическим сообществом и исследовательскими учреждениями и впредь будет уделяться повышенное внимание с целью консолидации прогресса по направлениям, охватываемым исследованием, понимания и решения возникающих проблем.
Kuwait welcomed initiatives consolidating the provisions of the 1997 Constitution, which already contained safeguards with regard to the right to expression, assembly and protection from discrimination. Кувейт приветствовал инициативы по консолидации положений Конституции 1997 года, которые уже содержат гарантии в отношении прав на выражение мнений, собрания и защиту от дискриминации.
The humanitarian reform agenda is now in its consolidating phase, and we welcome the positive effects of the humanitarian reforms to date. Программа гуманитарной реформы сегодня находится на этапе консолидации, и мы приветствуем позитивные результаты гуманитарных реформ на сегодняшний день.
Following another assessment after a period of perhaps three years, consideration could be given to consolidating these actions for children affected by armed conflict within UNICEF. После проведения еще одной оценки приблизительно через три года можно рассмотреть вопрос о дальнейшей консолидации этих мер по проблематике положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в рамках ЮНИСЕФ.
Paraguay noted progress made by India in consolidating policies on human rights, including enacting legislation to protect the environment and to guarantee the right to education. Парагвай отметил достигнутый Индией прогресс в консолидации политики в области прав человека, в том числе принятие законов, призванных защитить окружающую среду и гарантировать право на образование.
Based on a brief discussion of following up views on individual complaints, participants reaffirmed the importance of consolidating, and possibly strengthening, the procedures already in place. В ходе состоявшегося краткого обсуждения вопроса об отслеживании ответной реакции на соображения по индивидуальным жалобам участники вновь подчеркнули важность консолидации и возможного укрепления уже существующих процедур.
At the beginning of the year, a national industrial forum had been held to define a new plan for consolidating and remodelling Algeria's industrial framework. В начале этого года состоялся национальный промышленный форум, на котором был разработан новый план консолидации и перестройки промышленной основы Алжира.
The emphasis in the new Action Programme will be both on consolidating the results achieved over the past few years and on responding to new developments. В новой программе действий акцент будет сделан на консолидации достигнутых за последние несколько лет результатов и на реагировании на новые тенденции.
Its Comprehensive Framework for Action, together with the Rome Declaration on World Food Security, provided a solid basis for consolidating the efforts of the international community in that regard. В этой связи ее всеобъемлющие рамки для действий наряду с Римской декларацией в отношении мировой продовольственной безопасности обеспечивают прочную основу для консолидации усилий международного сообщества.
The process of consolidating the constituent territories of the Russian Federation through the absorption of national autonomous areas had not had any negative effect on the rights of indigenous peoples. Процесс консолидации субъектов Российской Федерации в процессе абсорбции районов национальных автономий не имел негативных последствий для прав коренных народов.
The Russian Federation pointed out that the dynamically developing Chinese economy played a vital role in consolidating efforts by the international community to find a way out from the world financial crisis. Российская Федерация отметила, что динамично развивающаяся китайская экономика играет важнейшую роль в консолидации усилий международного сообщества по выходу из мирового экономического кризиса.
With a view to improving the delivery of services and to seeking synergies by consolidating related administrative functions, the Mission Support Division has undertaken an internal review of its structure and staffing requirements. В целях повышения качества оказываемых услуг и обеспечения слаженности работы посредством консолидации смежных административных функций Отдел поддержки Миссии провел внутренний обзор своей структуры и штатного расписания.
While the history of its emergence is part and parcel of the process of consolidating State authority, the rule of law does not designate simply a behaviour-eliciting model of social control, but rather a valuable mode of governance that guides actions. И хотя история его появления является неотъемлемой частью процесса консолидации государственной власти, верховенство права подразумевает не просто определяющую поведение модель социального контроля, а скорее ценную модель управления, которая направляет действия.
The regional procurement office has been successful in obtaining savings owing to economies of scale by consolidating the requirements of field missions in East and Central Africa through the development of joint acquisition plans and by improving efficiency (ibid., para. 8). Региональному отделению по закупкам удалось добиться экономии средств благодаря росту масштаба деятельности посредством консолидации потребностей миссий на местах в Восточной и Центральной Африке, что было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения и повышения эффективности (там же, пункт 8).
By consolidating the functions of four pre-existing entities in UN-Women, the Member States of the United Nations expressed their agreement that there was a need for a more cohesive and coordinated approach to promoting gender equality. Путем консолидации функций четырех существовавших ранее учреждений в рамках структуры "ООНЖенщины" государства - члены Организации Объединенных Наций выразили свое согласие в отношении необходимости более последовательного и координированного подхода к достижению гендерного равенства.
A country cluster model devolves decision-making to the field by eliminating the regional layer entirely and consolidating the field presence into 25 to 35 multi-country offices that report directly to headquarters. З. Страновая кластерная модель предусматривает передачу функций по принятию решений на места путем ликвидации регионального уровня руководства и консолидации присутствия на местах в 25 - 35 многострановых отделениях, которые будут подчиняться непосредственно штаб-квартире.
In closing, I commend the Libyan authorities and the Libyan people for their efforts in consolidating their democratic transition, in particular the historic elections of 7 July. В заключение я даю высокую оценку усилиям властей и народа Ливии по консолидации их перехода к демократии, в частности историческим выборам 7 июля.
(b) Assist in consolidating and expanding the control of the FGS over its national territory; Ь) оказать содействие в консолидации и расширении контроля ФПС над территорией страны,
Work towards further strengthening and consolidating the legal and regulatory regime and institutional structures that promote good governance, democracy, human rights and the rule of law добиваться дальнейшего укрепления и консолидации системы нормативного регулирования и организационных структур, способствующих обеспечению благого управления, демократии, прав человека и верховенства закона;
By consolidating most of the data the Organization uses in a single platform and linking business processes, Umoja will allow for significant cost savings and productivity gains. За счет консолидации большей части данных, используемых Организацией, в рамках единой платформы и обеспечения увязки рабочих процессов «Умоджа» позволит добиться значительной экономии расходов и повышения производительности.
The Director of Mission Support will continue to develop and lead the support strategy of the Mission by consolidating structural adjustments in response to decreasing resources. Директор Отдела поддержки Миссии будет и впредь руководить разработкой и осуществлением стратегии поддержки Миссии путем консолидации структурных изменений в результате сокращения объема ресурсов.
Some interviewees mentioned that the efficiencies and savings to be gained through a joint LTA were undercut by the time and resource-intensive process of consolidating specifications (which in some cases took one to two years). Некоторые из опрошенных отметили, что преимущества и экономия, которые можно получить в рамках совместного ДСС, сводятся на нет связанным с большими затратами времени и ресурсов процессом консолидации спецификаций (который в ряде случаев занимал один-два года).
Working together, the two programmes led the inter-agency group in several exercises, with the aim of consolidating the targets that had been proposed by the United Nations system and other international organizations under a possible goal for sustainable cities and human settlements. Работая сообща, эти две программы возглавили несколько мероприятий межучрежденческой группы в целях консолидации целей, которые были предложены в рамках системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций в качестве возможной цели в области экологически устойчивых городов и населенных пунктов.
The African Group welcomes with great appreciation the substantial progress achieved in consolidating and strengthening the Kimberley Process, an instrument that stands as a vital tool of conflict prevention and deterrence. Группа африканских государств с удовлетворением отмечает существенный прогресс, достигнутый в деле укрепления и консолидации Кимберлийского процесса в качестве важнейшего инструмента предотвращения конфликтов и их сдерживания.