| The Rada became a consolidating center for several exiled Belarusian opposition politicians. | Рада стала центром консолидации для ряда видных политических беженцев из Белоруссии. |
| But this would have the effect of consolidating our gains on the previous fiscal year... | Но это имело бы эффект консолидации нашей прибыли по сравнению с предыдущим бюджетным годом... |
| Based on this evaluation we will determine the criteria to be followed in consolidating and pursuing the reform. | На основании этой оценки будут разработаны критерии, необходимые для консолидации и дальнейшего осуществления этой реформы. |
| After its restructuring process, UNITAR would certainly need to focus on consolidating the existing activities rather than launching new initiatives. | После процесса перестройки ЮНИТАР, несомненно, необходимо будет сосредоточить внимание не на осуществлении новых инициатив, а на консолидации осуществляемых мероприятий. |
| The second effect of consolidating oversight functions concerns the Internal Audit Division's investigatory powers. | Вторым результатом консолидации надзорных функций являются последствия этого для полномочий Отдела внутренней ревизии в области расследования. |
| Progress has been made in three key areas: strengthening and consolidating Haiti's democracy, respect for human rights and economic reconstruction. | Достигнут прогресс в трех ключевых областях: укреплении и консолидации демократии в Гаити, соблюдении прав человека и экономическом восстановлении. |
| Bulgaria underlines the primary significance of building and consolidating democracy in the former Yugoslavia. | Болгария подчеркивает первостепенное значение установления и консолидации демократии в бывшей Югославии. |
| Early in 1992 I initiated a process of consolidating related Secretariat functions and activities. | В начале 1992 года я инициировал процесс консолидации взаимосвязанных функций и видов деятельности Секретариата. |
| These reforms would provide a strong basis for further streamlining and consolidating secretariat structures. | Эти реформы позволят заложить прочную основу для дальнейшей отладки и консолидации структур Секретариата. |
| Last December's decision was a sign of the international community's confidence that the process of consolidating democracy in Haiti is irreversible. | Решение, принятое в декабре прошлого года, было признаком уверенности международного сообщества в том, что процесс консолидации демократии в Гаити является необратимым. |
| In welcoming the participants, he noted that the Convention was entering a new phase of consolidating past work and achievements. | Приветствуя участников, он отметил, что Конвенция выходит на новый этап консолидации прежней работы и достижений. |
| Operational activities under the statistics subprogramme continued to focus on assisting countries in strengthening and consolidating their national statistical capacity. | В контексте оперативной деятельности в рамках статистической подпрограммы основное внимание по-прежнему уделялось оказанию странам помощи в укреплении и консолидации их национального статистического потенциала. |
| Trade associations are the institutional means of consolidating interactions based on interpersonal contacts. | Торговые ассоциации являются институциональным инструментом консолидации взаимодействий, имеющих в своей основе межличностные контакты. |
| In Latin America, our region, to which we attach the greatest importance, the process of consolidating democracy has continued. | В Латинской Америке, в нашем регионе, которому мы уделяем приоритетное внимание, продолжается процесс консолидации демократии. |
| The task of strengthening human rights by consolidating democracy is a challenge that faces the international community as a whole. | Задача укрепления прав человека путем консолидации демократии - это важная проблема, которую предстоит решить международному сообществу в целом. |
| Along the same lines, it called for further discussion of the issue of consolidating the budgeting process. | Точно так же она требует дальнейшего обсуждения вопроса о консолидации процесса составления бюджета. |
| Estonia, Latvia and Lithuania have made great strides in consolidating their sovereignty and independence. | Эстония, Латвия и Литва прилагают огромные усилия для консолидации их суверенитета и независимости. |
| The Government that I represent has embarked upon a process of restructuring and consolidating its democratic institutions. | Правительство, которое я представляю, начало процесс перестройки и консолидации своих демократических институтов. |
| The process of consolidating democracy in Central America has reinvigorated cooperation in the region. | Процесс консолидации демократии в Центральной Америке активизировал отношения сотрудничества в этом регионе. |
| The Representative was informed that additional proposals for improving coordination and consolidating the activities of the various relevant bodies have been made. | Представителю сообщили о том, что были подготовлены дополнительные предложения, направленные на укрепление системы координации и консолидации деятельности различных компетентных органов. |
| The Council of Europe strongly supported the creation of the Court as a means of consolidating the rule of law at international level. | Совет Европы решительно поддерживает идею создания суда в качестве средства консолидации международного правопорядка. |
| There is currently an initiative to begin consolidating law schools and to introduce national standards for legal education. | В настоящее время выдвинута инициатива по консолидации юридических вузов и внедрению национальных стандартов юридического образования. |
| Cambodia, Mozambique and Angola were examples of the importance of information in consolidating the peace process. | Камбоджа, Мозамбик и Ангола являются примерами значения информации для консолидации мирного процесса. |
| The process of consolidating democratic institutions also sometimes slows down the process. | В ряде случаев негативное воздействие оказывает также замедление процесса консолидации демократических институтов. |
| This involves work on advancing and consolidating the concepts and principles of the founding fathers, which are our cultural heritage. | Это включает в себя работу по продвижению вперед и консолидации тех концепций и принципов отцов-основателей, которые являются нашим культурным наследием. |