Английский - русский
Перевод слова Consolidating
Вариант перевода Консолидации

Примеры в контексте "Consolidating - Консолидации"

Примеры: Consolidating - Консолидации
Resolution 1540 is, undoubtedly, vital to consolidating international efforts to enhance the global WMD non-proliferation regime and, accordingly, to intensify the nuclear disarmament process. Резолюция 1540, несомненно, имеет насущное значение для консолидации международных усилий по укреплению глобального режима нераспространения ОМУ и, соответственно, по интенсификации процесса ядерного разоружения.
It is our hope and expectation that the current session will build on the work done so far, with a view to consolidating the progress already made. Мы надеемся и рассчитываем, что нынешняя сессия продолжит работу, которая уже была проделана, в целях консолидации достигнутого прогресса.
This action of consolidating the oversight functions of the Organization in the new office has led to three changes that have strengthened the central evaluation and programme monitoring functions. Эта мера по консолидации надзорных функций Организации в рамках этого нового подразделения привела к изменениям, укрепившим функции централизованной оценки и контроля выполнения программ.
The United Nations will have to play a key role in consolidating the commitments entered into by Member States and the international community in Copenhagen. Организация Объединенных Наций будет играть ключевую роль в консолидации обязательств, которые взяли на себя государства-члены и международное сообщество в Копенгагене.
It was essential that UNCTAD's contribution serve two purposes: assisting in consolidating the peace process; and ensuring long-term sustainable social and economic development in the region. Необходимо, чтобы вклад ЮНКТАД служил двум целям: содействию консолидации мирного процесса и обеспечению долгосрочного устойчивого социально-экономического развития в регионе.
Thus, the peoples of the Earth received a unique instrument for consolidating mankind as a single universal organism in its efforts to survive and build a better world. Народы планеты получили уникальный инструмент обеспечения консолидации человечества, как единого универсального организма в его стремлениях выжить и построить лучший мир.
Given the fragile ground situation in Afghanistan at this time, the United Nations remains the only hope for facilitating and consolidating the much needed national reconciliation of the Afghan people. Учитывая неустойчивое положение на местах в Афганистане в настоящее время, Организация Объединенных Наций остается единственной надеждой в плане содействия и консолидации столь необходимого национального примирения всего афганского народа.
In the past several years, his country had made considerable progress towards establishing the legal basis for a market economy and consolidating democratic institutions. З. В течение последних нескольких лет Болгария добилась ощутимого прогресса на пути создания правовой основы для рыночной экономики, а также консолидации демократических институтов.
It has entered into bilateral agreements with other States with a view to consolidating reciprocal efforts in controlling drug abuse and trafficking. Она вступила в двусторонние соглашения с другими государствами с целью консолидации взаимных усилий по контролю за злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом.
The International Civilian Mission in Haiti and the United Nations system face the great challenge of consolidating the progress achieved in Haiti. Перед Международной гражданской миссией в Гаити и системой Организации Объединенных Наций стоит огромная и сложная задача консолидации уже достигнутого в Гаити прогресса.
Brazil wishes to take this opportunity to express its support to the people of Nicaragua as they pursue the process of consolidating democracy in their country. Бразилия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою поддержку народу Никарагуа в деле осуществления консолидации демократии в его стране.
The efficiency of existing economic instruments has to be analysed for the purpose of reassessing subsidies, consolidating environmental funds and increasing emission charges when necessary. Эффективность действующих экономических инструментов должна быть проанализирована с целью переоценки субсидий, консолидации экологических фондов и, при необходимости, повышения сборов за загрязнение.
Only five years after his country's independence, the then young Head of State faced the difficult task of consolidating Morocco's political, economic and social institutions. Всего через пять лет после обретения страной независимости молодой глава государства столкнулся с трудной задачей консолидации политических, экономических и социальных институтов Марокко.
Donors and international organizations, represented by the World Bank and USAID, provided valuable assistance to business community in consolidating efforts to enhance sub-regional cooperation. Доноры и международные организации, в лице Всемирного банка и ЮСЭЙД, оказали ценную помощь деловому сообществу в части консолидации усилий для развития субрегионального сотрудничества.
Rather, it shows representative types of United Nations assistance that are available for Governments in consolidating their democratization process through the creation and strengthening of institutions. Скорее он демонстрирует основные виды помощи Организации Объединенных Наций, которая предоставляется правительствам в деле консолидации их процесса демократизации посредством создания и укрепления институтов.
Likewise, Lebanese officials paid many visits to other capitals to help enhance international interest, in the process of consolidating civil peace and strengthening reconstruction and development in the country. Точно так же ливанские официальные лица нанесли множество визитов в другие столицы с тем, чтобы способствовать повышению международного интереса к процессу консолидации гражданского мира и ускорению восстановления и развития страны.
From the end of 1993 until the submission of this report Central America has demonstrated its interest in strengthening and consolidating political institutions by peaceful and democratic means. С конца 1993 года до момента представления настоящего доклада страны Центральной Америки демонстрировали свою заинтересованность в укреплении и консолидации политических институтов с помощью мирных и демократических средств.
As for the feasibility of consolidating the accounts of the various peacekeeping operations, the Group would have preferred to have known the recommendations of the Advisory Committee beforehand. Что касается целесообразности консолидации счетов различных операций по поддержанию мира, то Группа предпочла бы заранее ознакомиться с рекомендациями Консультативного комитета.
Therefore, if the General Assembly were to decide in favour of consolidating accounts, it should do so on a retroactive basis. Поэтому, если Генеральная Ассамблея решит поддержать предложение о консолидации счетов, то такая консолидация должна будет носить ретроактивный характер.
His delegation supported, in principle, the idea of consolidating the accounts of the peacekeeping operations if it would streamline procedures and facilitate budgetary planning for Member States. Его делегация в принципе поддерживает идею консолидации счетов операций по поддержанию мира, если она упорядочит процедуры и упростит бюджетное планирование для государств-членов.
Japan supports consideration by the Council of the possibility of consolidating reports to the greatest extent possible to ease that burden where necessary. Япония поддерживает рассмотрение Советом возможности максимальной консолидации докладов для того, чтобы облегчить связанные с представлением докладов трудности, где это необходимо.
Treasury is already carrying out the initial design for consolidating queries within the Management Systems Renewal Project to identify disbursement schedules from the field locations that have implemented MSRP. Казначейская секция уже реализует первоначальный проект по консолидации запросов в рамках Проекта обновления управленческих систем в целях определения графиков выплат в отделениях на местах, которые реализовали ПОУС.
There is therefore a compelling need for international efforts to assist developing countries to rid themselves of their debt burdens and to position themselves for consolidating their fledgling democracies. Поэтому существует настоятельная необходимость в международных усилиях для оказания помощи развивающимся странам в деле освобождения от бремени задолженности и консолидации их нарождающихся демократий.
These were negotiations which, above all, highlighted the interest Member States have in consolidating the work of the Organization in the disarmament arena. В ходе этих переговоров, прежде всего, проявилась заинтересованность государств-членов в консолидации работы Организации в области разоружения.
We wish to stress the importance of close cooperation by any new Government with the main constitutional bodies as an important step towards further consolidating Lebanon's democracy. Мы хотели бы подчеркнуть важность тесного взаимодействия любого нового правительства с основными конституционными органами, поскольку это значимый шаг на пути дальнейшей консолидации ливанской демократии.