| A schema for consolidating and rationalizing reports could include the following: | Схема консолидации и рационализации подготовки докладов могла бы предусматривать следующее: |
| In addition, in a recent resolution, the General Assembly requested a feasibility study on the possibility of consolidating mission budgets. | Кроме того, в резолюции, недавно принятой Генеральной Ассамблеей, содержится просьба провести исследование для изучения практической целесообразности возможности консолидации бюджетов миссий. |
| Those tasks are intimately linked to consolidating the integration of the armed groups, as well as to the enforcement of civilian and military justice. | Эти задачи тесно связаны с усилиями по консолидации интегрированных вооруженных групп, а также с укреплением органов гражданского и военного правосудия. |
| Annexes I to VI to this document contain suggestions for reordering and consolidating elements of the revised negotiating text, prepared by the facilitators during and after the informal meeting. | В приложениях I-VI к настоящему документу содержатся предложения в отношении изменения структуры и консолидации элементов пересмотренного текста для переговоров, подготовленные посредниками в ходе и после неофициального совещания. |
| Representatives also welcomed the reduction in the number of projects and agreed with the Advisory Committee in recognizing the efforts of the Executive Director in consolidating and improving operational activities. | Представители также с удовлетворением отметили сокращение количества проектов и согласились с данной Кон-сультативным комитетом высокой оценкой усилий Директора - исполнителя по консолидации и совер-шенствованию оперативной деятельности. |
| The readiness to counteract those threats by consolidating the efforts of participating States, inter alia, through: | о готовности противодействовать этим угрозам путем консолидации усилий государств-участников, в том числе посредством: |
| Duplication can be further eliminated by consolidating the delivery of common support services, which may currently be duplicated in many areas of the Organization, into central regional agencies. | Дублирование можно дополнительно устранить путем консолидации общего вспомогательного обслуживания, которое в настоящее время может дублироваться во многих подразделениях Организации, в рамках централизованных региональных учреждений. |
| In this connection, he emphasizes the important role played by freedom of opinion, expression and information in consolidating democratic development and respect for human rights. | В этой связи он подчеркивает ту фундаментальную роль, которую играет свобода убеждений, их выражения и информации для консолидации демократического развития и уважения прав человека. |
| The WAEMU Commission undertook to do what was necessary in order to implement the project, with a view to consolidating the community's competition policy. | Комиссия ЗАЭВС дала заверения в том, что она сделает все необходимое для осуществления этого проекта в целях консолидации политики сообщества в области конкуренции. |
| There is a continuing urgent need for substantial support from the international community to assist Haiti in consolidating and strengthening the commendable progress that it has made to date. | Международному сообществу необходимо продолжить оказывать Гаити существенную поддержку в целях консолидации и закрепления уже достигнутого этой страной прогресса. |
| In the view of my authorities, starting negotiations on a fissile material cut-off treaty is a logical step forward to consolidating the process of nuclear disarmament. | По мнению моего правительство, логичным шагом по пути к консолидации процесса ядерного разоружения является начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Only the United Nations has the legitimacy - because of its recognized impartiality - and the necessary expertise to develop a global approach to consolidating the democratic transition process in support of the Afghan Government. | Только Организация Объединенных Наций располагает легитимностью - в силу своей признанной беспристрастности - и необходимым опытом для разработки глобального подхода и консолидации демократического переходного процесса в поддержку афганского правительства. |
| My country attaches special importance to strengthening and consolidating security and cooperation in the Mediterranean, an issue which has a prominent place in the agenda of the General Assembly. | Моя страна придает особое значение вопросу укрепления и консолидации безопасности и сотрудничества в Средиземноморье, который занимает важное место в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| Government is currently reviewing its occupational health and safety legislation with a view to consolidating existing legislation and developing a new legislative framework. | В настоящее время правительство пересматривает законодательство в области охраны труда и производственной гигиены в целях консолидации ныне действующего законодательства и выработки новых нормативных документов в этой области. |
| In this context, let me add that the Conference on Disarmament continues to play an important role in strengthening and consolidating multilateral principles for disarmament. | В этом контексте позвольте мне сказать, что Конференция по разоружению по-прежнему играет важную роль в деле укрепления и консолидации принципов многостороннего разоружения. |
| We should focus on consolidating that progress and not continue to debate over a global NSA treaty whose achievement is not possible at the present time. | Нам следует сосредоточиться на консолидации этого прогресса, а не на продолжении дебатов по некоему глобальному договору о НГБ, достижение которого в настоящее время не представляется возможным. |
| During the past year, the Department of Public Information has continued to implement the Secretary-General's proposals for rationalizing information centres by consolidating the network around "regional hubs". | В прошлом году Департамент общественной информации продолжал осуществлять предложения Генерального секретаря о рационализации деятельности информационных центров на основе консолидации их сетей вокруг «региональных узлов». |
| Assists Member States and States Parties to existing multilateral disarmament and non-proliferation agreements in promoting, consolidating and strengthening such agreements, and in creating new norms. | Оказывает государствам-членам и государствам-участникам существующих многосторонних соглашений о разоружении и нераспространении помощь в поощрении, консолидации и укреплении таких соглашений и в формировании новых норм. |
| I want to reaffirm Spain's commitment to the just causes of the Latin American peoples and to consolidating democratic systems and political stability in the region. | Я хотел бы подтвердить приверженность Испании справедливому делу народов Латинской Америки и консолидации демократических систем и политической стабильности региона. |
| Increase access by men and women of African descent to radio and television airtime with a view to consolidating such means of participation and promoting rights. | Расширять доступ мужчин и женщин африканского происхождения к эфирному времени на радио и телевидении для консолидации таких форм их участия и поощрения их прав. |
| It will focus initially on consolidating and expanding the range of its participants and on developing and presenting tools and best practices on a web-based platform. | На первом этапе оно будет сосредоточено на консолидации и расширении круга своих участников и на разработке и презентации инструментов и передовой практики в сетевом режиме. |
| In this sense, education has a fundamental role to play in consolidating a new global awareness that prepares current and future generations for profound behavioural changes. | В этом смысле образование должно играть главенствующую роль в консолидации новой глобальной осведомленности, которая готовит нынешнее и грядущее поколения к глубоким изменениям в поведении. |
| The task force developed a road map for consolidating and broadening the donor base, to strengthening the pre-investment role of UN-Habitat and to tapping unconventional sources of funding. | Целевая группа разработала "дорожную карту" для консолидации и расширения донорской базы в целях укрепления прединвестиционной роли ООН-Хабитат и привлечения нетрадиционных источников финансирования. |
| After consolidating all efforts to recruit high-quality language professionals, the organizations should give strong consideration to providing them with attractive incentives in terms of training and learning in their area of expertise. | После консолидации всех усилий по найму высококлассных лингвистических кадров организациям следует серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении им привлекательных стимулов в вопросах профессиональной подготовки и повышения квалификации в сфере их знаний. |
| An attempt to draft a convention could open up debate on their substance, something that would undermine the important consolidating work done by the Commission. | Попытка разработки проекта конвенции может вызвать дебаты по вопросам существа, что сведет на нет всю ту важную работу по консолидации, которую проделала Комиссия. |