Английский - русский
Перевод слова Consolidating

Перевод consolidating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 327)
This step constitutes an additional contribution towards strengthening and consolidating multilateralism and international treaties on weapons of mass destruction, and a redoubling of efforts in favour of nuclear disarmament. Этот шаг служит дополнительным вкладом в усиление и укрепление многосторонности и международных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, а также в наращивание усилий в целях ядерного разоружения.
It notes that the further strengthening of the Republic's judicial bodies is of prime importance in consolidating the constitutional regime and safeguarding human rights. Отмечается, что дальнейшее укрепление судебных органов Республики является важнейшим инструментом в утверждении конституционного режима обеспечения прав человека.
The region's paradox was that many countries were consolidating economic development and democracy, while there remained large numbers of vulnerable groups and there was a need to sustain social investment. Парадокс заключается в том, что во многих странах этого региона имеют место экономическое развитие и укрепление демократии, и в то же время имеется значительное число уязвимых групп населения и существует необходимость в продолжении инвестирования социального сектора на устойчивой основе.
We also support the rationalization of the work of the Organization involving the reconstitution or amalgamation of the various departments aimed at consolidating and integrating their work so as to enhance their effectiveness and efficiency. Мы также поддерживаем рационализацию работы Организации, в том числе восстановление или объединение различных департаментов, направленное на укрепление и интеграцию их работы для повышения их эффективности и действенности.
88.47 Continue progressing with its efforts to strengthen the National Police with the aim of consolidating a police force that guarantees the due safety of citizens to exercise their fundamental rights (Colombia); 88.47 продолжить усилия, направленные на укрепление национальной полиции в целях консолидации полицейских сил, гарантирующих надлежащую безопасность граждан и пользование ими своими основными правами (Колумбия);
Больше примеров...
Консолидации (примеров 496)
Japan supports consideration by the Council of the possibility of consolidating reports to the greatest extent possible to ease that burden where necessary. Япония поддерживает рассмотрение Советом возможности максимальной консолидации докладов для того, чтобы облегчить связанные с представлением докладов трудности, где это необходимо.
He hoped that UNIDO would further strengthen performance management and would focus on meeting the priority needs of developing countries, improving its internal procedures, and consolidating and expanding its financial resources. Он надеется, что ЮНИДО будет и дальше совершенствовать управление служебной деятельностью и сосредоточит свое внимание на удовлетворении приоритетных потребностей развивающихся стран, улучшении своих внутренних процедур и на консолидации и расширении своих финансовых ресурсов.
In the first instance, this should involve coordinating and consolidating consideration of resolutions on similar issues within the same organ, though attention should also be given to reconciling consideration of resolutions with subsidiary organs, and with other principal organs. В первом случае речь должна идти о координации и консолидации рассмотрения резолюций по одним и тем же вопросам в рамках одного органа, хотя при этом следует уделить также внимание согласованию рассмотрения резолюций с вспомогательными органами, а также с другими главными органами.
They are in the process of consolidating, strengthening themselves and facing an economic, financial, legislative and fiscal environment very different from the traditional one. В настоящее время они находятся в процессе консолидации и укрепления своего потенциала, с тем чтобы быть в состоянии осуществлять свою деятельность в новых экономических и финансовых условиях, в соответствии с новым законодательством и бюджетно-финансовой политикой, которые в весьма значительной степени отличаются от привычных и традиционных.
There is also greater recognition that transnational organized crime should be addressed in the immediate post-conflict environment of United Nations engagement to prevent criminal syndicates from quickly consolidating and institutionalizing their influence. Растет осознание того, что борьбу с транснациональной организованной преступностью Организации Объединенных Наций следует начинать сразу же по окончании конфликта, с тем чтобы не допустить консолидации преступных синдикатов и укрепления их влияния.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 59)
It is, of course, also crucial that those leaders step up and take responsibility for achieving good governance and consolidating democracy within the framework of Timor-Leste's constitution. Этим руководителям, конечно, столь же необходимо активизировать свои усилия и взять на себя ответственность за обеспечение благого управления и упрочение демократии в рамках конституции Тимора-Лешти.
This timely initiative to hold a special meeting of the Security Council on nuclear disarmament and non-proliferation brings renewed hope of consolidating the current positive momentum for advancing the disarmament and non-proliferation agenda. Своевременная инициатива провести специальное заседание Совета Безопасности, посвященное рассмотрению вопросов ядерного разоружения и нераспространения, вселяет в нас новую надежду на упрочение нынешней позитивной динамики в продвижении вопросов разоружения и нераспространения.
Invites States members of intergovernmental regional organizations and arrangements to include or reinforce provisions of the constitutive acts of these organizations and arrangements that aim at promoting democratic values and principles and at protecting and consolidating democracy in their respective societies; предлагает также государствам-членам межправительственных региональных организаций и механизмов включить в учредительные акты этих организаций и механизмов или усилить положения, направленные на поощрение демократических ценностей и принципов и на защиту и упрочение демократии в их соответствующих обществах;
These objectives comprise strengthening the protection framework in the region, consolidating durable solutions, promoting public awareness and constituency building. Эти цели включают в себя укрепление механизма защиты беженцев в регионе, активизацию работы по долговременному решению проблем беженцев, улучшение осведомленности общественности и упрочение связей.
We, the developing countries, assume our responsibility in fighting poverty, providing better health and education to our people, reinforcing our democracies and consolidating our institutions. Мы, развивающиеся страны, принимаем на себя ответственность за борьбу с нищетой, обеспечение лучших систем здравоохранения и образования для нашего народа, упрочение нашей демократии и укрепление наших институтов.
Больше примеров...
Закрепление (примеров 57)
The Government had assigned high priority to the task of consolidating the gains that the international community had made in recent decades in the field of human rights. Правительство Аргентины считает своим высшим приоритетом закрепление результатов, достигнутых за последние десятилетия международным сообществом в области прав человека.
It is in that context that the Eleventh Congress provides a unique opportunity for the review of strategies and policies geared towards further consolidating the advances made against corruption. Именно в этом плане одиннадцатый Конгресс открывает уникальные возможности для обзора политики и стратегий, направленных на дальнейшее закрепление успехов в борьбе с коррупцией.
In Mauritania, the follow-up to the Beijing World Conference on Women has been devoted to consolidating achievements and reinforcing national and regional institutional arrangements for the implementation of the national strategy for the advancement of women. После Пекинской конференции основные усилия Мавритании были направлены на закрепление достигнутых результатов и на укрепление институциональных структур центрального и регионального уровней для осуществления национальной стратегии поощрения прав женщин.
Consolidating the habitat culture in our societies would lead to structural and progressive changes in our citizens' lives. Закрепление культуры среды обитания в наших обществах способствовало бы постепенным структурным изменениям в жизни наших граждан.
Maintaining the momentum and consolidating the peace process Закрепление достигнутых успехов и упрочение мирного процесса
Больше примеров...
Консолидация (примеров 77)
The root of the problem was a shortage of resources caused by late payment of assessed contributions. Simply consolidating peacekeeping operation accounts would do nothing to change the situation. Первопричиной проблемы является нехватка ресурсов, обусловленная несвоевременной выплатой начисленных взносов, и простая консолидация счетов здесь не поможет.
We are convinced that the United Nations must play leadership role in the fight against that terrible phenomenon, and we are of the view that such leadership could be facilitated by consolidating the numerous mandates that exist on that subject. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в борьбе с этим опасным явлением, и, по нашему мнению, этому способствовала бы консолидация многочисленных нынешних мандатов в этом вопросе.
Consolidating planning, programming and budgetary functions in one unit, or combining PCOS' programme planning function with the budgetary functions of the Budget Section would sustain progress towards results-based management and enhance accountability for results. Консолидация функций планирования, разработки программ и составления бюджета в одном подразделении или объединение функции СКППО в области планирования программ с бюджетными функциями Бюджетной секции обеспечит продвижение вперед к управлению, основанному на конкретных результатах, и усилит подотчетность в вопросах результативности.
Streamlining and consolidating data centres Оптимизация и консолидация центров хранения и обработки данных
In the face of widespread civil war, consolidating his power had greater priority. В условиях широко развернувшейся гражданской войны для него более важной задачей была консолидация власти.
Больше примеров...
Объединения (примеров 147)
This was intended to facilitate long-term planning by consolidating requirements. Это было сделано с целью облегчения перспективного планирования за счет объединения заявок.
Efficiencies may be realized by improving planning and implementation, consolidating cargo movements, centralizing warehousing and centralizing certain functions in key locations. Экономии средств можно добиться за счет усовершенствования процессов планирования и осуществления мероприятий, объединения грузовых перевозок, централизации складских услуг, а также централизации некоторых функций в ключевых пунктах.
Whenever a review is conducted, due consideration should be given to the suitability of assigning different mission factors for specific geographic areas within a mission or consolidating geographic areas for which different mission factors were previously assigned. При каждом пересмотре должное внимание следует уделять уместности установления различных коэффициентов для конкретных географических районов миссии или объединения географических районов, для которых ранее были установлены разные коэффициенты для миссии.
Calls upon the United Nations development system to undertake a study on the feasibility of consolidating the existing learning resources of the United Nations development system in a cost-effective manner, and to submit a report thereon to the General Assembly at its sixty-ninth session; призывает систему развития Организации Объединенных Наций проанализировать возможность экономически эффективного объединения имеющихся учебных ресурсов в рамках общей системы развития Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят девятой сессии;
He welcomed the creation of a special unit within the Secretariat for consolidating and sharpening the Organization's promotion of South-South cooperation, focusing on LDCs, but urged that it be given adequate resources for its task. Он приветствует со-здание специального подразделения Секретариата для объединения усилий Организации и их сосре-доточению на вопросах развития сотрудничества Юг-Юг с уделением особого внимания НРС, но на-стоятельно призывает выделить для этого необхо-димые ресурсы.
Больше примеров...
Объединение (примеров 47)
It means consolidating the sundry institutions with responsibility for environmental questions into a Global Environment Organization. Это означает объединение разрозненных учреждений, занимающихся экологическими вопросами, в глобальную экологическую организацию.
Office of Missing Persons and Forensics created in the Department of Justice, consolidating all missing person entities В Департаменте юстиции было создано Управление по пропавшим без вести лицам и судебной экспертизе, обеспечивающее объединение всех органов, занимающихся проблемой пропавших без вести лиц
Separating the internal oversight functions from other functional areas in the organization and consolidating them in a single unit under an oversight head reporting to the executive head brings a necessary - but not sufficient - measure of independence. Отделение функций внутреннего надзора от других функциональных областей в организации и их объединение в одном подразделении, подчиняющемся руководителю службы надзора, подотчетному исполнительному главе, обеспечивает необходимый - но не достаточный - уровень независимости.
Plays a lead role in the provision of specialized activities which may be performed independently or may involve leading and/or consolidating work performed by others Играет ведущую роль в осуществлении специализированных видов работы, которая может выполняться самостоятельно или может включать руководство работой, выполняемой другими, и/или ее объединение
Consolidating existing non-proliferation efforts and resources объединение усилий и комплексное использование имеющихся ресурсов в области ядерного нераспространения;
Больше примеров...
Обобщение (примеров 18)
Working in close consultation with the Task Force on CAAC, the Office of the Special Representative will be responsible for reviewing, scrutinizing and consolidating the country reports, and compiling the information into an annual monitoring and compliance report. Работая в тесной консультации с Целевой группой по вопросу о ДЗВК, Управление Специального представителя будет отвечать за обзор, анализ и обобщение страновых отчетов и подборку информации для включения в ежегодный доклад о наблюдении и исполнении.
Guidelines for environmental emergencies were developed and endorsed, applying and consolidating the knowledge and experience to date on international provision and receipt of environmental emergency assistance. Были разработаны и утверждены руководящие принципы оказания помощи в случае чрезвычайных экологических ситуаций, обеспечивающие обобщение и применение опыта и знаний, накопленных до настоящего времени в области предоставления и получения международной помощи в случае чрезвычайных экологических ситуаций.
As a multidisciplinary unit, it is responsible for gathering and consolidating information and producing strategic analysis of medium- and long-term threats to the Mission and to the stability of Timor-Leste, as well as recommendations for the Mission's senior management. В качестве многодисциплинарной группы Ячейка отвечает за сбор и обобщение информации и стратегический анализ средне- и долгосрочных угроз Миссии и стабильности Тимора-Лешти, а также за подготовку рекомендаций для старшего руководства Миссии.
Consolidating and disseminating information on initiatives taken by Governments and international organizations and best practices of TNCs in cross-border environmental management. обобщение и распространение информации об инициативах правительств и международных организаций и наиболее оптимальной практики ТНК в области трансграничного рационального природопользования.
C. Consolidating data and research on violence against children 27 - 35 7 С. Обобщение данных и исследований по проблеме насилия
Больше примеров...
Укрепить (примеров 50)
The Mission also recommends consolidating the recently established mechanisms for selection and evaluation and expanding the training and refresher activities for judges. Миссия рекомендует также укрепить недавно созданные механизмы отбора и оценки и расширить мероприятия по профессиональной подготовке и повышению квалификации судей.
Indonesia urged to enact a Children's Act as well as consolidating national legislation which is fully in line with the international obligations it has undertaken. Индонезия настоятельно рекомендовала ввести в действие закон о детях, а также укрепить национальное законодательство, которое в полной мере соответствует принятым Маврикием международным обязательствам.
Technical cooperation also resulted in the provision of some equipment and the training of personnel in the departmental branches and strengthened the Office's presence at the local and regional levels, in addition to consolidating the legal system for supervision and investigation. Техническое сотрудничество позволило также оснастить Прокуратуру определенными видами оборудования и обеспечить подготовку сотрудников отделов в департаментах и расширить присутствие ПЗПЧ на местном и районном уровнях, а также укрепить юридическую систему защиты и расследования преступлений.
In that connection, a paper on fund-raising strategy was produced and, subsequently, a briefing session on project formulation was organized for senior officials of the Tribunal with a view to consolidating fund-raising strategies. В этой связи был издан документ, посвященный стратегии в области мобилизации ресурсов, и впоследствии для старших должностных лиц Трибунала был проведен брифинг, посвященный вопросам разработки проектов, с тем чтобы укрепить стратегии в области мобилизации ресурсов.
Desirability of having a well-chosen main theme, connected to real world issues, to be taken up by all relevant parts of the Council system, thus better consolidating the specific know-how available within the Council architecture and promoting interlinkages and synergies. Желательность выработки основной темы, которая связана с «действительно важными мировыми вопросами» и которой будут руководствоваться все соответствующие подразделения системы Совета, что позволит лучше объединить конкретные передовые знания и умения, накопленные структурами в составе Совета, укрепить взаимные связи и повысить синергизм.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 49)
During the reporting period, UN-Habitat continued expanding and consolidating its partnership base. В течение отчетного периода ООН-Хабитат продолжала расширять и укреплять свою базу партнерства.
The State is committed to furthering and consolidating women's rights on the basis of the constitutional principle of non-discrimination, and is working to overcome the difficulties and obstacles impeding women's emancipation. Будучи преисполнено решимости поощрять и укреплять права женщины на основании конституционного принципа недискриминации, государство работает над тем, чтобы преодолеть трудности и препятствия на пути освобождения женщин.
The top priority at present is to continue consolidating the hard-won peace and to prevent the achievements already gained from being squandered, while at the same time steadily exploring effective ways for West African countries to achieve development. Главная задача в настоящее время заключается в том, чтобы продолжать укреплять мир, завоеванный такой тяжелой ценой, и противодействовать тому, чтобы уже достигнутые результаты были впустую растрачены, в то же время ведя неуклонные поиски эффективных способов развития западноафриканских стран.
Declares its unswerving aspiration to strengthen the regional significance and position of GUAM by consolidating common interests and increasing sectoral cooperation. Заявляет о неуклонном стремлении укреплять региональную значимость и позицию ГУАМ путем консолидации общих интересов и углубления отраслевого сотрудничества.
Many Parties stressed the importance of consolidating efforts to mitigate the effects of drought, especially with regard to food security, and recommended that the secretariat and bodies of the UNCCD strengthen the science - policy interface with a focus on drought (including water scarcity). Многие Стороны Конвенции подчеркнули важность объединения усилий по смягчению последствий засухи, особенно в части обеспечения продовольственной безопасности, и рекомендовали секретариату и органам КБОООН укреплять взаимодействие между наукой и политикой с уделением особого внимания засухе (включая дефицит воды).
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 35)
Those proposals have been submitted to Governments for their comments and observations with a view to consolidating an official regional proposal. Эти предложения были представлены правительствам для их комментариев и замечаний с тем, чтобы консолидировать официальное региональное предложение.
This idea is worth studying with the aim of consolidating the uniformity of the various initiatives for peace in Somalia. Эта идея заслуживает изучения с целью консолидировать единообразие различных инициатив в интересах мира в Сомали.
SCO is ready to play an active part in the constructive formation of a new security architecture capable of consolidating broad international efforts to respond to the new challenges and threats facing global and regional stability. ШОС готова активно участвовать в конструктивном формировании новой архитектуры безопасности, способной консолидировать широкие международные усилия по противодействию новым вызовам и угрозам глобальной и региональной стабильности.
The reorganization of the Office will also involve consolidating the activities of the transition team, the tracking team and field office operations with the Immediate Office of the Prosecutor under the direct supervision of the Prosecutor, assisted by the Deputy Prosecutor. В контексте реорганизации Канцелярии Обвинителя предполагается также консолидировать (в рамках непосредственной канцелярии Обвинителя, действующей под руководством Обвинителя и его заместителя) деятельность Переходной группы, Оперативно-розыскной группы и Бюро полевых операций.
On June 7 the following year, credit research company Tokyo Shoko Research reported that Production IMS began consolidating its debts and that the staff was considering filing for bankruptcy. 7 июня 2018 года компания-исследователь Tokyo Shoko Research сообщила, что Production IMS начала консолидировать свои долги и что сотрудники рассматривают возможность подачи заявки на банкротство.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 31)
It was important to find a way of sharing risk and consolidating sustainability through dialogue. Важно с помощью диалога найти способ разделить ответственность и закрепить принципы устойчивого развития.
However, in further consolidating those achievements, more needs to be done to promote the rule of law and instil confidence in the country's justice and security institutions. Тем не менее, чтобы закрепить эти успехи, требуется прилагать больше усилий к обеспечению законности и правопорядка и установлению доверия к органам правосудия и безопасности.
I have no doubt that the Council, as it considers the appropriate follow-up to resolution 1343 (2001), will take stock of developments and strive towards consolidating the momentum that the Rabat summit, in particular, seems to have generated. Я не сомневаюсь, что при рассмотрении соответствующих последующих мер по осуществлению резолюции 1343 (2001) Совет тщательно проанализирует события и приложит усилия, направленные на то, чтобы закрепить импульс, который, в частности, был придан Встрече на высшем уровне в Рабате.
Today's debate offers us a unique opportunity to critically examine where our collective peacebuilding efforts may have fallen short of expectations, reflect on what we could have done better and think through creative ways of consolidating the gains we have made. Сегодняшние обсуждения дают нам уникальную возможность критически оценить, где наши коллективные усилия по миростроительству не оправдали наших ожиданий, что мы могли бы сделать лучше, а также подумать над тем, как закрепить достигнутые нами успехи.
With regard to the elections, I note President Kabila's appointment of Augustin Matata Ponyo as Prime Minister and the subsequent formation of the Government, as well as the President's stated aim of improving economic governance and consolidating democratic gains during his second term in office. Что касается выборов, то я отмечаю назначение президентом Кабилой Августина Матату Поньо на пост премьер-министра и последующее формирование правительства, а также заявленную президентом цель в течение его второго срока усовершенствовать экономическое управление и закрепить демократические преобразования.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 29)
El Salvador was undergoing a process of major change and was consolidating democratic institutions and seeking to promote sustainable human development. Страна переживает процесс крупных перемен, укрепляет демократические институты и стремится содействовать устойчивому развитию человека.
The militarization of the region, facilitated by the efforts of the Russian Federation, is rapidly consolidating the destructive potential of the de facto regime of Abkhazia. Милитаризация этого района, чему способствуют усилия Российской Федерации, стремительно укрепляет деструктивный потенциал режима де-факто в Абхазии.
The Institute is also consolidating its cooperation with the mass media with a view to obtaining publicity and identifying possibilities for joint collaboration with other agencies on issues of common interest. Институт укрепляет также сотрудничество со средствами массовой информации в целях более широкого освещения своей деятельности и изыскивает возможности для совместной работы с другими учреждениями по вопросам, представляющим общий интерес.
We believe that the Human Rights Council, which is consolidating its position as the best mechanism for the preservation and protection of human rights, has substantially improved its working methods. Мы считаем, что Совет по правам человека, который укрепляет свои позиции в качестве наилучшего механизма соблюдения и защиты прав человека, существенно улучшил методы своей работы.
His Government accorded priority to promoting women's economic independence and increasing their participation in the labour market, and was consolidating measures such as tax credits, subsidized childcare and paid maternity leave. Правительство Мальты уделяет первостепенное внимание повышению экономической независимости женщин и расширению их участия на рынке труда и укрепляет такие меры, как предоставление налоговых скидок, субсидирование центров по уходу за детьми и предоставление оплачиваемых отпусков по беременности и родам.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 22)
Efforts towards national reconciliation and the start of economic cooperation with the outside world have been bearing their initial fruits, thus consolidating the stability of the country. Усилия во имя национального примирения и начала экономического сотрудничества с внешним миром приносят свои первые плоды, укрепляя, таким образом, стабильность страны.
UNAFRI continued its participation in various meetings, seminars and conferences at the subregional, regional and international levels, developing new contacts and consolidating current partnerships in pursuit of prospects for joint cooperation with possible donors. ЮНАФРИ продолжал участвовать в различных совещаниях, семинарах и конференциях на субрегиональном, региональном и международном уровнях, устанавливая новые контакты и укрепляя существующие партнерские отношения в поисках возможностей налаживания сотрудничества с потенциальными донорами.
I am convinced that, in granting permanent observer status to the Order and thus consolidating its cooperation with the United Nations, we can encourage the Sovereign Military Order of Malta to perform better and to facilitate the accomplishment of the duties to which it has been devoted. Я убежден, что, предоставляя Ордену статус наблюдателя и укрепляя тем самым его сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, мы сможем стимулировать более эффективную деятельность Суверенного военного Мальтийского ордена и облегчим достижение им целей, которым он привержен.
Africa had decided to take its destiny into its own hands by fostering and consolidating good governance and democracy and by launching the New African Initiative, which demonstrated that its leaders had the political will to tackle concrete problems. Впрочем, Африка решила взять свою судьбу в собственные руки, вводя и укрепляя надлежащее управление и демократию, а также провозгласив Новую африканскую инициативу, которая свидетельствует о том, что ее лидеры проявляют политическую волю для выполнения конкретных задач.
UNAFRI continued to maximize its participation in various conferences, meetings, seminars and workshops at subregional, regional and international levels to establish new contacts while at the same time consolidating old contacts. ЮНАФРИ продолжал в максимально возможной степени участвовать в работе различных конференций, совещаний, семинаров и практикумов на субрегиональном, региональном и международном уровнях в целях установления новых контактов, одновременно укрепляя свои прежние связи.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 20)
The ECM system will be a foundation for consolidating several discrete systems that manage the creation, storage and distribution of content. Система УОР будет являться основой для сведения воедино ряда отдельных систем, обеспечивающих управление процессом создания, хранения и распределения информации.
Main activities: Ireland hosts the ePol-NET secretariat and its website, which serves as a central hub for consolidating global knowledge and expertise on e-strategies. Основные мероприятия: Ирландия выступает принимающей стороной секретариата ePol-NET и его вебсайта, который выполняет роль центрального узла для сведения воедино глобальных знаний и экспертного опыта по электронным стратегиям.
According to the Department of Field Support, the detailed requirements were only finalized in April 2007 owing to the complexity of developing and consolidating detailed requirements for a single multifunction contract. По словам Департамента полевой поддержки, подробные требования были окончательно подготовлены только в апреле 2007 года ввиду сложности определения и сведения воедино подробных требований для заключения единого многофункционального контракта.
Further consultations on these documents will be made within the framework of the "MARS" Group meeting in autumn 2006 with a view to consolidating revised versions for final consideration and approval by the Working Party at its seventeenth session in 2007. Дальнейшие консультации по этим документам будут проведены в рамках совещания Группы "МАРС" осенью 2006 года с целью сведения воедино пересмотренных вариантов для окончательного рассмотрения и утверждения Рабочей группой на ее семнадцатой сессии в 2007 году.
It will establish a capacity and capability for realigning information and process flows and consolidating and managing information in support of the Department's managerial responsibilities and operational decision support at both the analytical and strategic levels. Она будет обеспечивать возможности для реорганизации информационных потоков и сведения воедино и обработки информации в поддержку управленческих функций Департамента, а также в целях оказания содействия в принятии оперативных решений на аналитическом и стратегическом уровнях.
Больше примеров...