Английский - русский
Перевод слова Consolidating

Перевод consolidating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 327)
Mexico will continue promoting the adoption of measures aimed at consolidating the non-proliferation of nuclear weapons, among them, the universalization and full implementation of the various relevant international treaties. Мексика будет и впредь содействовать принятию мер, нацеленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия, и в том числе обеспечению всеобщего присоединения к соответствующим международным договорам и полному их осуществлению.
Hungary highly values the CSCE activities aimed at averting and dealing with conflicts in the region and in promoting and consolidating human rights and the principles of the democratic system. Венгрия исключительно высоко оценивает деятельность СБСЕ, направленную на избежание и урегулирование конфликтов в регионе и развитие и укрепление прав человека и демократических принципов.
These included efforts to guarantee the security of life and property; embarking on national reconciliation and unity by establishing a broad-based Government; establishing a human rights commission to investigate human rights abuses in the country; and introducing and consolidating the concept of popular democracy. К ним относятся усилия по обеспечению безопасности людей и имущества; начало работы по установлению национального примирения и единства посредством формирования правительства на широкой основе; учреждение Комиссии по правам человека для проведения расследования нарушений прав человека в стране; осуществление и укрепление концепции народной демократии.
The democratic governance practice area aims at consolidating the global leadership role of UNDP in helping countries to promote democratic governance as a means towards accelerating human development and progress towards the MDGs. В области демократического правления практической задачей является укрепление глобальной ведущей роли ПРООН в содействии расширению демократического правления в странах в качестве средства ускорения развития человеческого потенциала и обеспечения прогресса в достижении ЦРДТ.
Other ideas, however, involved consolidating the control of the powerful States over the United Nations bodies and the concept that those with privileges in the Security Council should maintain those privileges and reject any active role for other actors in that respect. Некоторые из них являются выполнимыми и опираются на принципы суверенного равенства всех государств и справедливого географического представительства, а другие - предусматривают укрепление контроля могущественных держав над органами Организации Объединенных Наций и сохранение привилегий в Совете Безопасности у тех стран, которыми они обладают.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 496)
But this would have the effect of consolidating our gains on the previous fiscal year... Но это имело бы эффект консолидации нашей прибыли по сравнению с предыдущим бюджетным годом...
Russia faces a Herculean task of consolidating the economy and maintaining social stability. Перед Россией стоит достойная Геркулеса задача консолидации экономики и сохранения социальной стабильности.
Some other organizations, such as the International Telecommunications Union (ITU), UNFPA, UNICEF and WFP, also indicated that they were in the process of updating and consolidating their rules and procedures for trust fund management. Некоторые другие организации, такие как Международный союз электросвязи (МСЭ), ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП, также указали, что они находятся в процессе обновления и консолидации их правил и процедур управления целевыми фондами.
With a view to consolidating UNODC expertise in fighting corruption and in criminal justice, a partnership agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) is under discussion. В целях консолидации квалификации ЮНОДК в области борьбы с коррупцией и уголовного правосудия рассматривается возможность заключения договора о партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The primary goal of the application is to optimize UNHCR's use of the resources entrusted to it in meeting protection needs and consolidating solutions for populations of concern and to ensure that UNHCR is able to accurately report both on its performance and the impact it has achieved. Главная цель программного пакета заключается в оптимизации использования выделенных УВКБ ресурсов для удовлетворения потребностей в защите и консолидации решений для подмандатных лиц, а также в обеспечении возможности УВКБ четко отчитываться об эффективности своей деятельности и полученных результатах.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 59)
In that regard, the United Nations deserves the focused investment of strengthening and consolidating mediation capabilities. В этой связи Организация Объединенных Наций заслуживает целенаправленных инвестиций в укрепление и упрочение потенциала посредничества.
This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken. Благодаря этой инициативе была еще более упрочена позиция в этом вопросе Организации Объединенных Наций - организации, под эгидой которой осуществляются многочисленные действия и инициативы, направленные на развитие и упрочение демократии во всем мире.
Special Representative of the Secretary-General, Mr. Atul Khare, has made a particularly important contribution in promoting the constructive and peaceful engagement of Timor-Leste's political leadership, which has principal responsibility for achieving good governance and consolidating democracy. Особенно важный вклад в поощрение конструктивного и мирного взаимодействия политического руководства Тимора-Лешти, которое несет главную ответственность за достижение благого управления и упрочение демократии, вносит Специальный представитель Генерального секретаря г-н Атул Кхаре.
Romania's most recent initiative in the area of international relations, aimed at building genuine democracy, was the preparation and submission for discussion in the United Nations Commission on Human Rights in Geneva of resolution 2000/47, entitled "Promoting and consolidating democracy". Наиболее недавней инициативой Румынии в плане международных отношений, касающейся построения подлинной демократии, стала подготовка и вынесение на обсуждения в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве проекта, ставшего впоследствии резолюцией 2000/47, озаглавленной «Развитие и упрочение демократии».
Consolidating the Alliance as a United Nations political initiative for the good governance of cultural diversity Упрочение Альянса как политической инициативы Организации Объединенных Наций по обеспечению благого управления культурным многообразием
Больше примеров...
Закрепление (примеров 57)
The Kingdom's initiatives aim at consolidating a culture of tolerance, openness and dialogue. Инициативы Королевства направлены на закрепление культуры терпимости, открытости и диалога.
This would include consolidating the very successful inaugural meeting of the United Nations Open-ended Informal consultative Process on Oceans and the Law of the Sea and addressing some pressing issues relating to fishing practices through resolutions of the General Assembly. Это могло бы подразумевать закрепление итогов весьма успешного иногурационного заседания неофициального консультативного процесса открытого состава Организации Объединенных Наций по делам Мирового океана и морскому праву и решение посредством резолюций Генеральной Ассамблеи некоторых насущных вопросов, связанных с рыбопромысловой практикой.
While the revival of the High Court in the provinces is a welcome development aimed at consolidating the return to the rule of law, worryingly, UNAMSIL has reported a marked increase in the issuance of death sentences. В то время как возобновление работы Верховного суда вызывает удовлетворение и представляет собой событие, направленное на закрепление восстановления верховенства права, сообщения МООНСЛ о заметном увеличении числа выносимых смертных приговоров вызывают обеспокоенность.
This commitment to human rights has also inspired our country's backing and support for various inter-American and international initiatives aimed at extending, strengthening and consolidating such rights by building on the basic principles of international law and multilateralism. Подобное отношение к правам человека привело к поддержке и развитию в нашей стране различных инициатив как межамериканского, так и мирового масштаба, направленных на расширение, усиление и закрепление этих прав на основе базовых принципов международного права и многосторонности.
She welcomed the approval and launch of phase II of the programme in 2004, which was based on priorities identified by the Government of Burkina Faso and was aimed at consolidating the achievements of the first Она приветствует утверждение и начало осуществления в 2004 году второго этапа программы, в основу которого положены приоритеты, определенные правительством Буркина - Фасо, и который направлен на закрепление достижений первого этапа.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 77)
The root of the problem was a shortage of resources caused by late payment of assessed contributions. Simply consolidating peacekeeping operation accounts would do nothing to change the situation. Первопричиной проблемы является нехватка ресурсов, обусловленная несвоевременной выплатой начисленных взносов, и простая консолидация счетов здесь не поможет.
Consolidating and strengthening progress towards all the MDGs is a key focus of the recently launched seventh national development plan. Консолидация и укрепление прогресса по достижению всех ЦРДТ является ключевой целью недавно принятого у нас седьмого национального плана развития.
Consolidating RBM: the experience of field operations Консолидация РОУ: опыт операций на местах
Consolidating costed inventories for invoicing Консолидация учтенных товарно-материальных запасов для составления счетов-фактур
Reports have also been consolidated wherever possible, with one document covering the implementation of resolutions and another document consolidating all the issues and challenges related to inclusive and sustainable economic and social development in Asia and the Pacific under the eight subprogrammes. Когда это представлялось возможным, также проводилась консолидация докладов, при этом одним документом охватывался вопрос осуществления резолюций, а в другом документе обобщались все вопросы и проблемы, связанные с открытым для всех и устойчивым экономическим и социальным развитием в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках восьми подпрограмм.
Больше примеров...
Объединения (примеров 147)
I have therefore rejected the idea of consolidating the regional bureaux. По этой причине я отказался от идеи объединения региональных бюро.
The view of the Committee is that the first year of the operation of UN-Women will continue to be one of transition, during which the demands of consolidating the four entities into a single organization and delivering on its mandate will require considerable management focus. По мнению Комитета, первый год работы структуры «ООН-женщины» будет продолжением переходного периода, в течение которого значительного внимания со стороны руководства будут требовать задачи объединения четырех организационных компонентов в единую организационную структуру и выполнения ее мандата.
Lastly, it remained her delegation's view that in order for the work being done to be of real use in consolidating rules on protection in the event of disasters, it must adhere closely to actual State practice. И наконец, делегация оратора по-прежнему считает, что для того, чтобы проводимая работа была действительно полезной в целях объединения норм о защите людей в случае бедствий, она должна быть тесно связана с реальной практикой государств.
They also placed emphasis on consolidating resources as much as possible, and to reduce the breadth of activities for strategic focus and greater impact. Крое того, они подчеркнули необходимость максимального объединения ресурсов и сужения направлений деятельности в интересах обеспечения стратегической сфокусированности и результативности.
Strengthening the linkages between these points of the technology triangle and creating incentives for cooperation greatly enhance technology development by consolidating national capabilities and linking public-private initiatives to a nation's intellectual and scientific capital; 20 Укрепление связей между этими сторонами "технологического треугольника" и создание стимулов для расширения сотрудничества в значительной степени способствуют активизации процесса развития технологий на основе укрепления национального потенциала и объединения усилий государственного/частного секторов и интеллектуальных и научных кругов страны 20/;
Больше примеров...
Объединение (примеров 47)
We are convinced that consolidating efforts in that regard will lead us steadily towards our ultimate goal of general and complete disarmament. Мы убеждены в том, что объединение усилий в этом направлении неуклонно приведет нас к нашей конечной цели - всеобщему и полному разоружению.
Examples included savings in the areas of documents production, travel costs, scheduling of night and weekend shifts in the Office of Conference and Support Services and consolidating computing services. Примерами применения такого подхода является достижение экономии в таких областях, как выпуск документов, поездки, составление графиков работы в ночные смены и выходные дни в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания и объединение вычислительных служб.
More than 120 nominations of focal points have been secured and a network of focal points has been established with a view to consolidating efforts to address climate change, including the collection of data and information to facilitate the preparation of national communications. Для работы в координационных центрах было отобрано более 120 кандидатур и была создана сеть координационных центров, целью которой является объединение усилий в области изменения климата, в том числе это касается сбора данных и информации для содействия подготовке национальных сообщений.
Consolidating the amount of data centres, server rooms and servers will reduce overall energy consumption, the carbon footprint of the Organization and cost of operation. Объединение центров хранения и обработки данных, серверных помещений и серверов позволит снизить общее потребление энергии, сократить «углеродный след» Организации и эксплуатационные расходы.
(a) Consolidating the preparatory and high-level segments of the Meeting of the Parties into a single body, called the Meeting of the Parties, with a single agenda and set of officers; а) объединение подготовительных заседаний и заседаний высокого уровня Совещания Сторон в единое совещание, именуемое Совещание Сторон, с единой повесткой дня и группой должностных лиц;
Больше примеров...
Обобщение (примеров 18)
With regard to the proposal contained in section 4, he concurred with the United States that consolidating PFIPs instruments was a straightforward process. В отношении предложения, содержащегося в разделе 4, оратор согласен с мнением делегации Соединенных Штатов касательно того, что обобщение документов по ПИФЧИ представляет собой простой процесс.
Finally, phase III would encompass the work done in 2009, consolidating and following up on existing partnerships and possibly considering yet another set of partnerships, leading towards a definitive version of the criteria. Наконец, этап III мог бы охватить работу, намеченную на 2009 год, т.е. обобщение и последующую работу над существующими партнерствами и, возможно, рассмотрение еще нескольких механизмов партнерств, имея в виду окончательную формулировку критериев.
Consolidating and disseminating information on initiatives taken by Governments and international organizations and best practices of TNCs in cross-border environmental management. обобщение и распространение информации об инициативах правительств и международных организаций и наиболее оптимальной практики ТНК в области трансграничного рационального природопользования.
B. Gathering and consolidating data В. Сбор и обобщение данных
C. Consolidating data and research on violence against children 27 - 35 7 С. Обобщение данных и исследований по проблеме насилия
Больше примеров...
Укрепить (примеров 50)
The Committee notes with appreciation the information provided by the delegation with regard to the State party's commitment to consolidating the constitutional and legal framework relating to women's rights, including quotas for women. Комитет с удовлетворением принимает к сведению информацию, предоставленную делегацией, в отношении обязательства государства-участника укрепить конституциональную и нормативно-правовую базу, связанную с правами женщин, включая квоты для женщин.
The new approach adopted by the international community in the process of reform, which covers all United Nations structures and fields of activity, offers an opportunity for consolidating the principle of democracy as a basis for international relations. Новый подход, занятый международным сообществом в процессе реформы, которая охватывает все структуры и области деятельности Организации Объединенных Наций, дает возможность укрепить принцип демократии в качестве основы международных отношений.
The Executive Secretaries noted that regional follow-up actions, as articulated in the Monterrey Consensus, have led to consolidating partnerships between the regional commissions, regional development banks and other financial institutions that were forged in the preparatory process for the Monterrey conference. Исполнительные секретари отметили, что последующая деятельность, осуществлявшаяся на региональном уровне в соответствии с Монтеррейским консенсусом, позволила укрепить партнерские связи между региональными комиссиями, региональными банками развития и другими финансовыми учреждениями, которые были установлены в ходе процесса подготовки к Монтеррейской конференции.
Restructuring the Ivorian armed forces remains a crucial task, aimed at consolidating and strengthening the reunification of the country. Исключительно важной задачей остается реструктуризация ивуарийских вооруженных сил, призванная консолидировать и укрепить воссоединение страны.
For this reason, consolidating new or restored democracies requires concerted and continuing action, both within our countries and externally, through complementary and sustained cooperation which will make it possible to consolidate peace and democracy, thereby promoting those countries' possibilities of economic and social development. Вследствие этого упрочение новых или возрожденных демократий требует согласованных последовательных действий как внутри наших стран, так и за их пределами на основе дополняющего и устойчивого сотрудничества, которое позволит укрепить мир и демократию, содействуя тем самым развитию возможностей этих стран в сфере экономического и социального развития.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 49)
During the reporting period, UN-Habitat continued expanding and consolidating its partnership base. В течение отчетного периода ООН-Хабитат продолжала расширять и укреплять свою базу партнерства.
Participatory programmes and mechanisms should evidently be designed in a manner that prevents such individuals and groups of people from consolidating their dominance. Очевидно, следует разрабатывать программы и механизмы расширения участия таким образом, чтобы воспрепятствовать таким лицам или группам лиц укреплять свое господство.
99.81 Continue consolidating its successful educational programmes, which provide the whole population with free access to quality education for the purpose of developing an integrated education system based on the principles of accessibility and quality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 99.81 продолжать укреплять успешные программы в сфере образования, направленные на обеспечение доступа всего населения к качественному и бесплатному образованию, в целях формирования комплексной системы обучения, основанной на принципах доступности и качественности (Венесуэла (Боливарианская Республика));
It is imperative that we move forward in consolidating the Human Rights Council, a body which we have accorded the responsibility to promote universal respect for all human rights and fundamental freedoms of all persons. Важно, чтобы мы продолжали укреплять Совет по правам человека - орган, на который мы возложили ответственность за универсальное соблюдение всех прав человека и основополагающих свобод всех людей.
At the same time, improving the rule of law and consolidating a fair and impartial administration of justice remain crucial for the creation of a stable and peaceful Afghanistan and thus require sustained and coordinated action and investment. В то же время необходимо укреплять верховенство права и развивать справедливое и беспристрастное отправление правосудия, что очень важно для построения стабильного и мирного Афганистана, что требует постоянных и скоординированных усилий и инвестиций.
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 35)
Those proposals have been submitted to Governments for their comments and observations with a view to consolidating an official regional proposal. Эти предложения были представлены правительствам для их комментариев и замечаний с тем, чтобы консолидировать официальное региональное предложение.
Restructuring the Ivorian armed forces remains a crucial task, aimed at consolidating and strengthening the reunification of the country. Исключительно важной задачей остается реструктуризация ивуарийских вооруженных сил, призванная консолидировать и укрепить воссоединение страны.
During the night, the North Koreans launched counterattacks against the 1st Battalion, 5th Regimental Combat Team, and prevented it from consolidating its position. Ночью северокорейцы контратаковали 1-й батальон боевой команды 5-го полка и не дали им консолидировать свои позиции.
Below the big league, companies are consolidating fragmented industries to tap into Russia's vast internal market as wealth starts trickling down and creating new middle classes with increasing disposable incomes. Компании, за исключением самых крупных игроков, пытаются консолидировать разрозненные отрасли промышленности, чтобы пробиться на обширный внутренний российский рынок. Это тем более актуально, что благосостояние населения постепенно растет, за счет чего увеличивается численность среднего класса и его располагаемый доход.
On June 7 the following year, credit research company Tokyo Shoko Research reported that Production IMS began consolidating its debts and that the staff was considering filing for bankruptcy. 7 июня 2018 года компания-исследователь Tokyo Shoko Research сообщила, что Production IMS начала консолидировать свои долги и что сотрудники рассматривают возможность подачи заявки на банкротство.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 31)
However, in further consolidating those achievements, more needs to be done to promote the rule of law and instil confidence in the country's justice and security institutions. Тем не менее, чтобы закрепить эти успехи, требуется прилагать больше усилий к обеспечению законности и правопорядка и установлению доверия к органам правосудия и безопасности.
With regard to the elections, I note President Kabila's appointment of Augustin Matata Ponyo as Prime Minister and the subsequent formation of the Government, as well as the President's stated aim of improving economic governance and consolidating democratic gains during his second term in office. Что касается выборов, то я отмечаю назначение президентом Кабилой Августина Матату Поньо на пост премьер-министра и последующее формирование правительства, а также заявленную президентом цель в течение его второго срока усовершенствовать экономическое управление и закрепить демократические преобразования.
Consolidating and maintaining the gains which women had made was difficult. Закрепить и сохранить результаты, которых добились женщины, нелегко.
The year 1996 was productive in consolidating achievements in reorienting UNDP and defining further changes needed. В 1996 году удалось закрепить успехи, достигнутые в деле изменения общей направленности в деятельности ПРООН, и определить дальнейшие необходимые изменения.
I was there on Friday last week, consolidating the important work that we have begun there. Я был там на прошлой неделе в пятницу и постарался закрепить результаты важной работы, начатой нами в этой стране.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 29)
Ro-Ma has invested many years of efforts in consolidating its name, widely associated with high quality products available at reasonable prices. Ro-Ma уже много лет укрепляет свою марку в Польше, где она ассоциируется с товаром высокого качества по доступной цене.
The new Government has been steadily consolidating itself, and has been promoting participative democracy, in keeping with the expectations of the international community. Новое правительство последовательно укрепляет свои структуры и содействует развитию демократии на основе широкого участия в соответствии с пожеланиями международного сообщества.
In terms of regional cooperation, New Caledonia, whose application for full membership of the Pacific Islands Forum had received a favourable opinion, was also consolidating its role within the Pacific Community. Что касается регионального сотрудничества, то Новая Каледония, чья заявка о приеме в качестве полноправного члена Форума тихоокеанских островов получила положительную оценку, также укрепляет свою роль в рамках Тихоокеанского сообщества.
In response to an increase in demand across all regions, UN-Women is consolidating and expanding its work in support of women's leadership and participation in all areas of the political process and other areas of civic engagement. В ответ на растущий спрос во всех регионах Структура «ООН-женщины» укрепляет и расширяет свою деятельность в поддержку руководящей роли и участия женщин во всех сферах политического процесса и в других областях жизни гражданского общества.
With clearly visible momentum, bolstered by aggressive support from seven States, it is actively strengthening and consolidating its grip on military and political power and the economic infrastructure in the geographical areas under its control. При поддержке семи государств, которые всеми силами способствуют развитию этой проявляющейся со всей очевидностью тенденции, он активно укрепляет и расширяет свой контроль в военной и политической областях, а также над экономической инфраструктурой в контролируемых им географических районах.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 22)
The Office will continue this strategy of flexibility and diversity of following specific requests from missions, while at the same time consolidating the themes and curricula that have proven their relevance to the work of the delegates. Отделение будет и впредь придерживаться этой стратегии гибкости и разнообразия, в то же время укрепляя тематику и учебные программы, которые подтвердили свою полезность для работы членов делегаций.
Africa had decided to take its destiny into its own hands by fostering and consolidating good governance and democracy and by launching the New African Initiative, which demonstrated that its leaders had the political will to tackle concrete problems. Впрочем, Африка решила взять свою судьбу в собственные руки, вводя и укрепляя надлежащее управление и демократию, а также провозгласив Новую африканскую инициативу, которая свидетельствует о том, что ее лидеры проявляют политическую волю для выполнения конкретных задач.
Through global advocacy, awareness-raising and policy dialogue initiatives, the Special Representative will continue to promote vigorously the implementation of the study recommendations, including by consolidating progress in her three strategic areas of concern. Посредством глобальных инициатив по информированию и пропаганде, повышению осведомленности и поощрению политического диалога Специальный представитель продолжит энергично содействовать осуществлению рекомендаций исследования, в частности, укрепляя прогресс в трех стратегических областях, имеющих для нее особую актуальность.
FAA utilized its air as well as long-range artillery equipment to contain UNITA, while consolidating its positions in the areas of Luremo, Milando and Cafunfo and was preparing to clear other areas of UNITA resistance. АВС использовали свою авиацию, а также дальнобойную артиллерию для сдерживания УНИТА, укрепляя при этом свои позиции в районах Луремо, Миландо и Кафунфо и готовясь к очистке других районов сопротивления УНИТА.
Since last year's session, Albania has been taking further steps towards consolidating its democratic institutions and constitutional order, strengthening and liberalizing its economy and consolidating and ensuring respect for human rights. Со времени прошлогодней сессии Албания предпринимала дальнейшие шаги по упрочению своих демократических институтов и конституционного порядка, укрепляя и либерализуя свою экономику и консолидируя права человека, обеспечивая их соблюдение.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 20)
This disparity also creates issues when consolidating data about the customer at the enterprise level. Такая несогласованность порождает проблемы на этапе сведения воедино информации о том или ином клиенте на уровне всей Организации.
Main activities: Ireland hosts the ePol-NET secretariat and its website, which serves as a central hub for consolidating global knowledge and expertise on e-strategies. Основные мероприятия: Ирландия выступает принимающей стороной секретариата ePol-NET и его вебсайта, который выполняет роль центрального узла для сведения воедино глобальных знаний и экспертного опыта по электронным стратегиям.
Until IMIS is implemented by all the offices away from Headquarters, interim procedures have to be established for consolidating the world-wide personnel and financial data at Headquarters, for central monitoring and reporting. Пока ИМИС не внедрена во всех периферийных отделениях, необходимо установить временные процедуры для сведения воедино в Центральных учреждениях глобальных данных по персоналу и финансовым операциям, с тем чтобы обеспечить централизованный контроль и отчетность.
Further consultations on these documents will be made within the framework of the "MARS" Group meeting in autumn 2006 with a view to consolidating revised versions for final consideration and approval by the Working Party at its seventeenth session in 2007. Дальнейшие консультации по этим документам будут проведены в рамках совещания Группы "МАРС" осенью 2006 года с целью сведения воедино пересмотренных вариантов для окончательного рассмотрения и утверждения Рабочей группой на ее семнадцатой сессии в 2007 году.
It will establish a capacity and capability for realigning information and process flows and consolidating and managing information in support of the Department's managerial responsibilities and operational decision support at both the analytical and strategic levels. Она будет обеспечивать возможности для реорганизации информационных потоков и сведения воедино и обработки информации в поддержку управленческих функций Департамента, а также в целях оказания содействия в принятии оперативных решений на аналитическом и стратегическом уровнях.
Больше примеров...