Английский - русский
Перевод слова Consolidating

Перевод consolidating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 327)
Strengthening the justice sector, consolidating the rule of law and fighting against drug trafficking Укрепление сектора правосудия, обеспечение верховенства права и борьба с оборотом наркотиков
In that context, consolidating coordination between the two organizations and supporting the Mechanism by providing it with adequate means will enable the Organization of African Unity to anticipate and prevent conflicts and to act more rapidly to contain crises continent-wide. В этом контексте укрепление координации деятельности двух организаций и оказание Механизму поддержки путем предоставления ему адекватных средств наделит Организацию африканского единства способностью предвосхищать и предотвращать конфликты и действовать повсюду на континенте оперативнее в целях сдержания кризисов.
In March 2009, for example, the United Nations Democracy Fund sponsored a project entitled: "Strengthening Women's Leadership in Jamaica," which was geared towards increasing, improving, and consolidating the presence and influence of women serving on boards and commissions in Jamaica. Например, в марте 2009 года Фонд демократии Организации Объединенных Наций выступил в качестве спонсора проекта под названием "Укрепление лидерства женщин в Ямайке", который ориентирован на расширение, совершенствование и консолидацию присутствия и влияния женщин, работающих в советах и комиссиях в Ямайке.
Consolidating and Building Regional Cooperation and Coordination Укрепление и наращивание регионального сотрудничества и координации
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and ECA organized in March 1998 at Addis Ababa, in collaboration with the Government of Japan and the Commonwealth Secretariat, a conference on Governance in Africa: Consolidating the Institutional Foundations. Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата и ЭКА в марте 1998 года в Аддис-Абебе совместно с правительством Японии и секретариатом Содружества провели конференцию по теме управления в Африке: укрепление институциональных основ.
Больше примеров...
Консолидации (примеров 496)
Participants also discussed the possibility of consolidating the identification of recommendations for follow-up by different treaty bodies, with a view to receiving targeted technical assistance. Участники также обсудили возможность консолидации рекомендаций о последующих мерах различными договорными органами с целью получения целенаправленной технической помощи.
The last communication provided information on document CONPES 3590 aimed at consolidating the mechanisms of search and identification of disappeared people in Colombia. Последнее сообщение содержит информацию о документе КОНПЕС 3590, цель которого заключается в консолидации механизмов поиска и идентификации пропавших без вести людей в Колумбии.
In addition, they reaffirmed their political commitment to harmonizing, strengthening and consolidating their efforts to establish a global continent-wide African response that would fulfil their ambitions for Africa and for its peoples. Кроме того, они вновь заявили о своей политической приверженности задаче согласования, укрепления и консолидации своих усилий по выработке глобальных мер реагирования в рамках всего африканского континента, которые бы отвечали чаяниям Африки и ее народов.
Progress in consolidating the productive transformation process and moving into more dynamic areas of specialization with a higher technological content and greater value-added is key to the long-term trade growth of middle-income countries. Прогресс в деле консолидации процесса продуктивных преобразований и перехода к более динамичным сферам специализации с более высокой степенью технологической сложности и добавленной стоимости имеет ключевое значение для долгосрочного роста торговли в странах со средним уровнем дохода.
Finally, the General Assembly welcomes the recent parliamentary elections in Afghanistan - which were held entirely under the responsibility of the Afghan authorities and supported by the international community - as a crucial step towards consolidating democracy in Afghanistan. Наконец, Генеральная Ассамблея приветствует недавно состоявшиеся парламентские выборы в Афганистане - ответственность за проведение которых полностью несли афганские власти при поддержке международного сообщества - как крайне важный шаг на пути консолидации демократии в Афганистане.
Больше примеров...
Упрочение (примеров 59)
We therefore welcome all recommendations aimed at consolidating initiatives that have been taken in this direction by African countries. Поэтому мы приветствуем все рекомендации, направленные на упрочение инициатив, которые были предприняты в этом направлении африканскими странами.
The Vienna Conference also put forth recommendations aimed at consolidating and strengthening the role and effectiveness of the United Nations in regard to human rights. Венская конференция также выдвинула рекомендации, направленные на упрочение и укрепление роли и эффективности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
My priorities continue to centre on consolidating the rule of law and advancing economic reform - justice and jobs - while further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina. Моими приоритетами по-прежнему являются упрочение верховенства права и содействие экономической реформе - правосудие и обеспечение занятости - одновременно с дальнейшим улучшением функционирования и повышением эффективности ключевых правительственных учреждений Боснии и Герцеговины.
Within our limited capabilities, Malaysia looks forward to further consolidating our cooperation and solidarity with Africa, in the spirit of South-South cooperation. Малайзия рассчитывает на дальнейшее упрочение, в пределах наших ограниченных возможностей, нашего сотрудничества и солидарности с Африкой в духе сотрудничества по линии Юг-Юг.
Special Representative of the Secretary-General, Mr. Atul Khare, has made a particularly important contribution in promoting the constructive and peaceful engagement of Timor-Leste's political leadership, which has principal responsibility for achieving good governance and consolidating democracy. Особенно важный вклад в поощрение конструктивного и мирного взаимодействия политического руководства Тимора-Лешти, которое несет главную ответственность за достижение благого управления и упрочение демократии, вносит Специальный представитель Генерального секретаря г-н Атул Кхаре.
Больше примеров...
Закрепление (примеров 57)
An important challenge lies in consolidating progress in this regard and reducing the gap between the de jure and de facto situations. Важной задачей в этом смысле является закрепление достигнутых успехов и сближение ситуаций де-юре и де-факто.
Only the United Nations has the legitimacy, the impartiality and the expertise which are necessary for the development of a comprehensive approach to consolidating the democratic process in support of action by the Afghan authorities. Только Организация Объединенных Наций, которая наделена законными на то полномочиями, является нейтральной стороной и обладает надлежащим опытом, может заниматься разработкой всеобъемлющего подхода, призванного обеспечить закрепление демократического процесса в поддержку усилий афганских властей.
In the 30 July 2004 Accra III Agreement, which was aimed at consolidating further the peace process in Côte d'Ivoire, parties committed themselves to the commencement of the disarmament, demobilization and reintegration process by 15 October 2004. По Аккрскому соглашению III от 30 июля 2004 года, которое было направлено на дальнейшее закрепление мирного процесса в Кот'д-Ивуаре, стороны обязались начать к 15 октября 2004 года процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The second topic that we feel should have priority in the work of the Security Council is consolidating the achievements in the region of the Mano River Union, especially in Sierra Leone. Второй темой, которая, на наш взгляд, должна занимать приоритетное место в работе Совета Безопасности, является закрепление успехов в районе Союза стран бассейна реки Мано, особенно в Сьерра-Леоне.
Consolidating the progress that has been made remains an arduous task. Закрепление достигнутого прогресса остается сложнейшей задачей.
Больше примеров...
Консолидация (примеров 77)
Consequently, consolidating data remains a great challenge. Соответственно, крупной задачей остается консолидация данных.
Further strengthening and consolidating the role of the Provedor will be essential. Существенно важное значение будет иметь дальнейшее укрепление и консолидация роли Уполномоченного по правам человека.
We continue to believe that narrowing and consolidating the various reform options contained in the report of the Open-ended Working Group might be a first step towards embarking on a meaningful Security Council reform. Мы по-прежнему считаем, что оптимизация и консолидация различных вариантов реформы, изложенных в докладе Рабочей группы открытого состава, могли бы стать первым шагом на пути к началу реальной реформы Совета Безопасности.
Consolidating and strengthening progress towards all the MDGs is a key focus of the recently launched seventh national development plan. Консолидация и укрепление прогресса по достижению всех ЦРДТ является ключевой целью недавно принятого у нас седьмого национального плана развития.
The second Vocational Training Plan 1998-2002 is aimed at consolidating a system bringing together the three existing subsystems, i.e., standard/basic, occupational and continuing vocational training. Одной из основных задач II Плана профессиональной подготовки на период 1998-2002 годов является консолидация системы, объединяющей три существующие подсистемы: упорядоченного, специализированного и непрерывного профессионального обучения.
Больше примеров...
Объединения (примеров 147)
OIOS has taken steps to improve its effectiveness in managing financial resources by, among other things, consolidating the peacekeeping budgetary requirements for auditors and investigators under the support account in the upcoming financial period. УСВН принимает меры для повышения эффективности своей работы по управлению финансовыми ресурсами, в частности, путем объединения бюджетных средств операций по поддержанию мира, выделяемых на оплату услуг ревизоров и следователей по линии вспомогательного счета в предстоящем финансовом периоде.
Specifically, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources management, materials management and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence. В частности, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, управления имуществом и управления информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта.
(a) After consolidating 25 service desks into one, a global telecommunications company realized a 30 per cent reduction in mean time to repair, a 60 per cent reduction in unplanned downtime; а) в результате объединения 25 служб поддержки в одну одна из глобальных телекоммуникационных кампаний сэкономила 30 процентов времени на ремонт оборудования, что на 60 процентов сэкономило время незапланированного простоя;
In the 13 years since the creation of the Electoral Assistance Division (EAD), a great deal of progress has been made in consolidating and coordinating electoral assistance capacities within the United Nations system. За 13 лет, прошедших со времени создания Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, в деле объединения и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций потенциалов подразделений по оказанию помощи в проведении выборов достигнут значительный прогресс.
THE PEP was established in 2002 consolidating the Programme of Joint Action of the UNECE Regional Conference on Transport and Environment (Vienna, 1997) and the London process of the WHO/Europe Conference on Environment and Health (London, 1999). З. ОПТОСОЗ была учреждена в 2002 году путем объединения Программы совместных действий Региональной конференции ЕЭК ООН по транспорту и окружающей среде (Вена, 1997 год) и Лондонского процесса Конференции "Окружающая среда и здоровье" Европейского бюро ВОЗ (Лондон, 1999 год).
Больше примеров...
Объединение (примеров 47)
The funds monitoring tool is a web-based system aimed at consolidating financial information from the field and Headquarters financial systems. Механизм контроля за средствами является реализованной на базе веб-системой, направленной на объединение финансовой информации, поступающей из финансовых систем подразделений на местах и Центральных учреждений.
He further commends the strides made in the professionalization of some of these organizations, as well as activities geared to consolidating networks of NGOs. Он также отмечает прогресс в достижении большего профессионализма в деятельности некоторых из этих организаций, а также мероприятия, направленные на объединение сетей НПО.
Plays a lead role in the provision of specialized activities which may be performed independently or may involve leading and/or consolidating work performed by others Играет ведущую роль в осуществлении специализированных видов работы, которая может выполняться самостоятельно или может включать руководство работой, выполняемой другими, и/или ее объединение
Consolidating, modernizing and standardizing the existing ICT service desks and other administrative services will reduce current service delivery disparities and costs. Объединение, модернизация и стандартизация существующих служб технической поддержки и другого административного обслуживания сократит различия в уровне обслуживания и снизит затраты.
The Advisory Committee is of the view that the merger of the two offices provides opportunities for consolidating similar functions, thereby achieving synergies and efficiency gains. Консультативный комитет считает, что объединение этих двух подразделений обеспечивает возможности для консолидации однородных функций, что позволит добиться улучшения взаимодействия и повышения эффективности.
Больше примеров...
Обобщение (примеров 18)
consolidating information required for developing the recommendations обобщение информации, требуемой для разработки рекомендаций;
Working in close consultation with the Task Force on CAAC, the Office of the Special Representative will be responsible for reviewing, scrutinizing and consolidating the country reports, and compiling the information into an annual monitoring and compliance report. Работая в тесной консультации с Целевой группой по вопросу о ДЗВК, Управление Специального представителя будет отвечать за обзор, анализ и обобщение страновых отчетов и подборку информации для включения в ежегодный доклад о наблюдении и исполнении.
The three Contingent-owned Equipment Inspectors will each be placed in sectors 2, 3 and 4 and will be responsible for supervising the inspection in the sector, consolidating the data and inputting it into the relevant systems. В секторах 2, 3 и 4 будут размещены по одному из трех инспекторов принадлежащего контингентам имущества, и они будут отвечать за руководство проведением инспекций в секторе, за обобщение полученных данных и за их ввод в соответствующие системы.
Guidelines for environmental emergencies were developed and endorsed, applying and consolidating the knowledge and experience to date on international provision and receipt of environmental emergency assistance. Были разработаны и утверждены руководящие принципы оказания помощи в случае чрезвычайных экологических ситуаций, обеспечивающие обобщение и применение опыта и знаний, накопленных до настоящего времени в области предоставления и получения международной помощи в случае чрезвычайных экологических ситуаций.
Consolidating the UNCITRAL PFIPs instruments Обобщение документов ЮНСИТРАЛ по ПИФЧИ
Больше примеров...
Укрепить (примеров 50)
That would involve consolidating the financial situation of the Organization, as had been stressed by the Programme and Budget Committee. Для этого потребуется укрепить финансовое положение Организации, как это было подчеркнуто Комитетом по программным и бюджетным вопросам.
We have succeeded in consolidating political and social security through the adoption of policies that focused primarily on the development of human capital. Нам удалось укрепить политическую и социальную безопасность посредством принятия политики, которая делала упор главным образом на развитии людского потенциала.
Restructuring the Ivorian armed forces remains a crucial task, aimed at consolidating and strengthening the reunification of the country. Исключительно важной задачей остается реструктуризация ивуарийских вооруженных сил, призванная консолидировать и укрепить воссоединение страны.
The Ministerial Meeting in Singapore is an excellent opportunity to focus on these issues, consolidating the process of trade liberalization sanctioned by the Uruguay Round and strengthening the regulatory role of the World Trade Organization (WTO). Сингапурское совещание на уровне министров - это прекрасная возможность сосредоточиться на этих вопросах, активизировать процесс либерализации торговли, санкционированный Уругвайским раундом, и укрепить регулирующую роль Всемирной торговой организации (ВТО).
In our view, these two complementary exercises should be undertaken in such a manner as to target the objective of consolidating the relevance of the United Nations and further improving its role in economic and social-development activities. На наш взгляд, эти два взаимодополняющих мероприятия должны осуществляться таким образом, чтобы добиться цели повышения актуальности Организации Объединенных Наций и еще больше укрепить ее роль в сфере деятельности в целях развития в экономической и социальной областях.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 49)
It was necessary to strengthen the management of the web site and to systematically update databases in languages along with consolidating the knowledge network with academia. Необходимо повышать эффективность ведения веб-сайта и систематически обновлять базы данных на разных языках, а также укреплять сеть обмена знаниями с академическими кругами.
125.87 Continue consolidating its effective health programmes and providing universal quality health care for its entire people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 125.87 продолжать укреплять свои эффективные программы в области здравоохранения и обеспечить всеобщее качественное медицинское обслуживание всего населения (Венесуэла (Боливарианская Республика));
While consolidating their control of two thirds of the country, the Taliban have persistently demanded formal recognition by the international community as the effective Islamic government of Afghanistan, entitled to occupy the Afghan seat in the United Nations General Assembly. Продолжая укреплять свой контроль над двумя третями территории страны, движение "Талибан" настойчиво добивается официального признания его международным сообществом в качестве реального исламского правительства Афганистана, имеющего право занять место Афганистана в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
At the same time, improving the rule of law and consolidating a fair and impartial administration of justice remain crucial for the creation of a stable and peaceful Afghanistan and thus require sustained and coordinated action and investment. В то же время необходимо укреплять верховенство права и развивать справедливое и беспристрастное отправление правосудия, что очень важно для построения стабильного и мирного Афганистана, что требует постоянных и скоординированных усилий и инвестиций.
The decision to continue supporting economic integration efforts with a view to achieving and consolidating free trade in the Americas and, in particular, strengthening the actions taken by the Organization regarding the legal development of integration; решение продолжать поддерживать усилия по экономической интеграции в целях установления и укрепления свободы торговли в странах американского континента, в частности укреплять принимаемые Организацией меры в области развития правовых основ интеграции;
Больше примеров...
Консолидировать (примеров 35)
Restructuring the Ivorian armed forces remains a crucial task, aimed at consolidating and strengthening the reunification of the country. Исключительно важной задачей остается реструктуризация ивуарийских вооруженных сил, призванная консолидировать и укрепить воссоединение страны.
The Government aims at consolidating the enabling approach by limiting its role to land-use planning and administration, provision of infrastructure, low-cost housing, research in building materials and technology, and encouraging the private sector and community groups. Правительство намерено консолидировать стимулирующий подход, ограничив свою роль такими вопросами, как функциональное зонирование и управление, создание инфраструктуры, строительство дешевого жилья, исследования в области строительных материалов и технологий, при этом стимулируя деятельность частного сектора и групп населения.
He called on the ROK troops to hold their lines in the Pusan Perimeter, and implored the rest of the UN troops to defend their ground as firmly as possible, counterattacking as necessary to prevent the North Koreans from consolidating their gains. Он призывал южнокорейские войска удерживать линии Пусанского периметра и упрашивал оставшиеся войска ООН как можно твёрже удерживать свои позиции, при необходимости предпринимая контратаки, чтобы не дать северокорейцам возможность консолидировать свои завоевания.
Continue consolidating its social policies towards the achievement of decent employment, quality basic education and a healthy life with food security for all its people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 124.109 продолжать консолидировать социальную политику для обеспечения достойной занятости, качественного базового образования и здоровой жизни при наличии продовольственной безопасности для всего населения (Боливарианская Республика Венесуэла);
In that difficult period, the interim Government succeeded in consolidating all positive and patriotic forces among the people. With the assistance of the international community, the interim Government was able to stabilize the situation and thereby prevent a return to the past. В этот сложный период правительству удалось консолидировать все здоровые и патриотические силы многонационального народа Кыргызстана и при содействии международного сообщества стабилизировать ситуацию, не допустить возврата к прошлому.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 31)
However, in further consolidating those achievements, more needs to be done to promote the rule of law and instil confidence in the country's justice and security institutions. Тем не менее, чтобы закрепить эти успехи, требуется прилагать больше усилий к обеспечению законности и правопорядка и установлению доверия к органам правосудия и безопасности.
I have no doubt that the Council, as it considers the appropriate follow-up to resolution 1343 (2001), will take stock of developments and strive towards consolidating the momentum that the Rabat summit, in particular, seems to have generated. Я не сомневаюсь, что при рассмотрении соответствующих последующих мер по осуществлению резолюции 1343 (2001) Совет тщательно проанализирует события и приложит усилия, направленные на то, чтобы закрепить импульс, который, в частности, был придан Встрече на высшем уровне в Рабате.
Consolidating the achievements made at the first and second sessions of the Conference of the States Parties and ensuring appropriate preparations for the third session will require the undiminished commitment of all Member States. Для того чтобы закрепить успехи, достигнутые на первой и второй сессиях Конференции государств-участников, и обеспечить надлежащую подготовку к третьей сессии всем государствам-членам необходимо будет взять на себя столь же серьезные обязательства.
I was there on Friday last week, consolidating the important work that we have begun there. Я был там на прошлой неделе в пятницу и постарался закрепить результаты важной работы, начатой нами в этой стране.
Consolidating the recovery was therefore essential. Поэтому так важно закрепить достигнутые успехи в области восстановления.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 29)
With peace, we are gradually healing the wounds caused by the war and our young multi-party democracy is flourishing and consolidating its roots. С приходом мира мы постепенно залечиваем нанесенные войной раны, и наша молодая многопартийная демократия расцветает и укрепляет свои основы.
The Council is consolidating its role as a relevant forum for the discussion of pressing issues on the international agenda as they relate to human rights. Совет укрепляет свою роль в качестве надлежащего форума для рассмотрения вопросов, требующих неотложного внимания со стороны международного сообщества и касающихся прав человека.
In the Federal Republic of Yugoslavia, the change in the Federal Presidency was followed by elections to the Serbian Parliament, and the new leadership is consolidating its position. В Союзной Республике Югославии за сменой союзного президента последовали выборы в парламент Сербии, и сейчас новое руководство укрепляет свои позиции.
WFP is currently consolidating and mainstreaming its capacities in emergency preparedness and response, multi-hazard early warning and risk management. В настоящее время ВПП укрепляет и повышает статус своих подразделений, занимающихся вопросами обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий, раннего предупреждения по группе неблагоприятных факторов и оценке факторов риска.
With clearly visible momentum, bolstered by aggressive support from seven States, it is actively strengthening and consolidating its grip on military and political power and the economic infrastructure in the geographical areas under its control. При поддержке семи государств, которые всеми силами способствуют развитию этой проявляющейся со всей очевидностью тенденции, он активно укрепляет и расширяет свой контроль в военной и политической областях, а также над экономической инфраструктурой в контролируемых им географических районах.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 22)
UNAFRI continued its participation in various meetings, seminars and conferences at the subregional, regional and international levels, developing new contacts and consolidating current partnerships in pursuit of prospects for joint cooperation with possible donors. ЮНАФРИ продолжал участвовать в различных совещаниях, семинарах и конференциях на субрегиональном, региональном и международном уровнях, устанавливая новые контакты и укрепляя существующие партнерские отношения в поисках возможностей налаживания сотрудничества с потенциальными донорами.
It is highly desirable for the two organizations, at the same time as consolidating their work in fields in which cooperation has already begun, to expand the area of their relationship to new sectors. Весьма желательно, чтобы эти две организации, укрепляя и расширяя сотрудничество в тех областях, где оно уже существует, в то же время распространили его на новые области.
Although the death of Neelan Tiruchelvam was an irreplaceable loss for ICES Colombo, the staff of the centre is determined to carry his vision forward in consolidating ICES and planning its future programmes. Хотя смерть Нилана Тиручелвама оказалась невосполнимой утратой для МЦИЭ-Коломбо, сотрудники Центра преисполнены решимости продолжать его дело, укрепляя МЦИЭ и разрабатывая его будущие программы.
The institution has been in near-imperceptible decline for almost 20 years, thanks to the rise of the European Parliament and the way EU member governments have whittled away its authority while consolidating their own powers as the EU's true legislators. Организация находилась в процессе практически незаметного упадка на протяжении почти двадцати лет, благодаря возникновению Европейского парламента, и тому, как правительства стран-членов Европейского Союза свели на нет авторитет организации, укрепляя собственную власть в качестве истинных законодателей ЕС.
By keeping its commitment steady and deepening it when needed, it will be possible for the international community to succeed in consolidating a sovereign Afghan nation. Твердо выполняя свои обязательства и по мере необходимости укрепляя их, международное сообщество сможет добиться успеха в упрочении суверенной афганской нации.
Больше примеров...
Сведения воедино (примеров 20)
The Secretary of the Conference noted the progress that had been achieved during the informal consultations held on 28 and 29 August 2008 in terms of consolidating the submitted proposals. Секретарь Конференции отметил прогресс в деле сведения воедино представленных предложений, достигнутый в ходе неофициальных консультаций 28 и 29 августа 2008 года.
Further consultations on these documents will be made within the framework of the "MARS" Group meeting in autumn 2006 with a view to consolidating revised versions for final consideration and approval by the Working Party at its seventeenth session in 2007. Дальнейшие консультации по этим документам будут проведены в рамках совещания Группы "МАРС" осенью 2006 года с целью сведения воедино пересмотренных вариантов для окончательного рассмотрения и утверждения Рабочей группой на ее семнадцатой сессии в 2007 году.
It will establish a capacity and capability for realigning information and process flows and consolidating and managing information in support of the Department's managerial responsibilities and operational decision support at both the analytical and strategic levels. Она будет обеспечивать возможности для реорганизации информационных потоков и сведения воедино и обработки информации в поддержку управленческих функций Департамента, а также в целях оказания содействия в принятии оперативных решений на аналитическом и стратегическом уровнях.
Similarly, in the Philippines, the legislation requires identifying, assessing and prioritizing hazards and risks, with the aim of consolidating local disaster risk information, including natural hazards, vulnerabilities and climate change risks, to maintain a local risk map. Аналогичным образом, законодательство Филиппин требует идентифицировать, оценивать и приоритизировать опасности и риски в целях сведения воедино накопленной на местном уровне информации о рисках бедствий, включая опасность стихийных бедствий, об уязвимых сторонах и связанных с изменением климата рисках для составления карты рисков на местном уровне.
(c) The Security Council consider, for its next resolution on Somalia, consolidating and summarizing the existing provisions for exemptions from the arms embargo, currently included in multiple resolutions, into a comprehensive, single exemption framework; с) Совету Безопасности - рассмотреть для своей следующей резолюции по Сомали возможность обобщения и сведения воедино действующих положений об изъятиях из эмбарго в отношении оружия, которые в настоящее время содержатся в нескольких резолюциях, с целью сформулировать комплексные единые критерии для изъятий;
Больше примеров...