Further, the analysis found that there were fewer risks involved in consolidating all education grant functions at Entebbe. |
Кроме того, по итогам анализа было установлено, что консолидация всех функций оформления субсидий на образование в Энтеббе связана с меньшим количеством рисков. |
Maintaining and consolidating such inclusiveness should be key in the context of the Council review. |
Поддержание и консолидация такой общедоступности должны стать ключевым аспектом обзора работы Совета. |
And consolidating purchases of foreign currencies, which began in July, will mean savings of more than $1 million during the biennium. |
А начавшаяся в июле консолидация закупок иностранной валюты позволит в течение двухгодичного периода сэкономить более 1 млн. долл. США. |
Strengthening and consolidating democracy in Central America requires a considerable collective effort. |
Укрепление и консолидация демократии в странах Центральной Америки требуют значительных коллективных усилий. |
But consolidating too quickly can hurt the recovery and worsen job prospects. |
Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы. |
Consequently, consolidating data remains a great challenge. |
Соответственно, крупной задачей остается консолидация данных. |
Sustaining the current downward trend and consolidating operational cooperation mechanisms will remain an important challenge for West African States and their international partners. |
Сохранение нынешней понизительной тенденции и консолидация механизмов оперативного сотрудничества будут по-прежнему оставаться одной из важных задач для государств Западной Африки и их международных партнеров. |
Overall, consolidating the necessary adaptations will require not only funding, but also motivation and awareness among citizens. |
В целом консолидация необходимых мер адаптации потребует не только финансирования, но также и мотивации и осведомленности граждан. |
Further strengthening and consolidating the role of the Provedor will be essential. |
Существенно важное значение будет иметь дальнейшее укрепление и консолидация роли Уполномоченного по правам человека. |
The Afghanistan Peace and Reintegration Programme has been consolidating after the budget for the Programme was adopted in June. |
После того как в июне был утвержден бюджет Афганской программы мира и реинтеграции, происходила ее консолидация. |
The strategic priorities of the Office of Military Affairs are consolidating its delivery capabilities and enhancing the effectiveness of military activities in peacekeeping operations. |
Стратегическими приоритетами Управления по военным вопросам являются консолидация его потенциала и повышение эффективности военной деятельности в операциях по поддержанию мира. |
The sequenced implementation of interrelated objectives and phasing of targets means that consolidating data on the progressive attainment of GSP targets is complex. |
Учитывая последовательное осуществление взаимосвязанных целей и разбивку на этапы деятельности по выполнению целевых заданий, консолидация данных о постепенном достижении целей ГСП представляет собой сложную задачу. |
Economies of scale would be achieved by consolidating resources, simplifying workflows, eliminating tasks and improving productivity through the automation of manual activities. |
Консолидация ресурсов, упрощение рабочих процессов, ликвидация тех или иных функций и повышение производительности благодаря автоматизации операций, выполняемых вручную, обеспечивают экономию за счет эффекта масштаба. |
Optimizing, consolidating and coherently aligning activities to the achievement of organiza-tional goals |
Оптимизация, консолидация и согласование деятельности ради достижения целей ЮНИДО |
He was concerned that consolidating the budget process would weaken the role of Member States in setting the programmatic priorities of the Organization and lead to a lack of transparency and accountability. |
Оратор высказывает озабоченность в связи с тем, что консолидация бюджетного процесса ослабит роль государств-членов в установлении программных приоритетов Организации и приведет к снижению транспарентности и подотчетности. |
Making progress in these areas and consolidating that already made is closely linked to the implementation of the commitments set forth in our regional development strategy. |
Достижение прогресса в этих областях и консолидация уже достигнутого тесно связаны с выполнением обязательств, изложенных в нашей региональной стратегии развития. |
In the long run, consolidating existing efforts towards a more representative system of global economic architecture and creating a more accessible international trade regime will gain significance. |
В долгосрочной перспективе особую важность будет иметь консолидация нынешних усилий, направленных на создание более представительной системы глобальной экономической архитектуры и более свободного режима международной торговли. |
(a) Facilitating international collaboration and consolidating existing knowledge through forums such as conferences and the coordination and monitoring of research projects; |
а) развитие международного сотрудничества и консолидация существующих знаний в рамках форумов, таких как конференции, и координация и мониторинг исследовательских проектов; |
Despite the remarkable progress we have made so far, our gains remain fragile and consolidating them will require resilience and unity from all. |
Несмотря на заметный прогресс, достигнутый нами на сегодня, наши завоевания остаются непрочными и их консолидация потребует от нас стойкости и единства. |
(c) Mobilizing and consolidating community resources in support of disadvantaged persons. |
с) мобилизация и консолидация возможностей сообщества по оказанию поддержки малоимущим лицам. |
Success in consolidating macroeconomic management will help not only in containing inflation in the short run, but also in containing long-term inflation expectations. |
Успешная консолидация макроэкономического управления будет способствовать не только сдерживанию краткосрочной инфляции, но и ослаблению долгосрочных инфляционных ожиданий. |
This should also be seen as an opportunity to redouble efforts on such common goals as eradicating poverty and consolidating a global partnership for development. |
Сегодняшний кризис также предоставляет нам возможность удвоить усилия на таких общих направлениях, как искоренение нищеты и консолидация глобального партнерства в интересах развития. |
In recent years, great attention had been paid to the concept of "One United Nations", and consolidating the efforts of programmes, funds and specialized agencies was undoubtedly useful. |
За последние годы большое внимание уделяется концепции «Единая Организация Объединенных Наций», и консолидация действий по программам, фондам и специализированных учреждений безусловно является целесообразной. |
Regarding revitalization of the General Assembly, there was broad agreement that further streamlining and consolidating of its agenda were critical, and a number of proposals were made in respect of approaches that might be taken. |
Что касается оживления работы Генеральной Ассамблеи, то было достигнуто широкое согласие о том, что дальнейшее упорядочение и консолидация ее повестки имеют важнейшее значение, и был внесен ряд предложений относительно возможных подходов. |
The root of the problem was a shortage of resources caused by late payment of assessed contributions. Simply consolidating peacekeeping operation accounts would do nothing to change the situation. |
Первопричиной проблемы является нехватка ресурсов, обусловленная несвоевременной выплатой начисленных взносов, и простая консолидация счетов здесь не поможет. |