Английский - русский
Перевод слова Consolidating
Вариант перевода Консолидации

Примеры в контексте "Consolidating - Консолидации"

Примеры: Consolidating - Консолидации
It was currently creating a social security system (or improving existing systems) and consolidating its policy on ageing. В настоящее время правительство прилагает усилия для создания систем по уходу за пожилыми лицами на уровне общин (или усовершенствования уже существующих) и консолидации политики в отношении проблемы старения.
They are in the process of consolidating, strengthening themselves and facing an economic, financial, legislative and fiscal environment very different from the traditional one. В настоящее время они находятся в процессе консолидации и укрепления своего потенциала, с тем чтобы быть в состоянии осуществлять свою деятельность в новых экономических и финансовых условиях, в соответствии с новым законодательством и бюджетно-финансовой политикой, которые в весьма значительной степени отличаются от привычных и традиционных.
The international community cannot and must not remain indifferent in this vital task of consolidating this peace that was so difficult to achieve between Eritrea and Ethiopia. Международное сообщество не может и не должно оставаться безразличным к этой жизненно важной задаче консолидации этого мира, к которому было так трудно прийти в отношениях между Эритреей и Эфиопией. Председатель: Я благодарю представителя Аргентины за любезные слова в мой адрес.
For that reason, it is necessary to take measures to strengthen the global partnership, with the aim of consolidating the efforts of all members of the international community without exception. Поэтому необходимо принять меры по укреплению глобального партнерства с целью консолидации усилий всех без исключения членов мирового сообщества.
Bako Sahakyan underlined that the deepening of these ties is important both for strengthening the independent Armenian statehood and for consolidating the Diaspora and preserving its national identity. Бако Саакян подчеркнул, что углубление этих связей важно как для укрепления независимой армянской государственности, так и консолидации и сохранения армянства мира.
A 17-organization project, led by UNDP, is identifying opportunities for consolidating and standardizing vehicle procurement across the United Nations system. Реализуемый под руководством ПРООН проект с участием 17 организаций имеет своей целью изучение возможностей консолидации и стандартизации процедур закупки автотранспортных средств в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Based on about 20 interviews with members of parliament, opposition leaders, and political analysts, the paper analyzes post-revolutionary consolidating of political power in Kyrgyzstan. Этот документ основан на более чем двадцати интервью с депутатами Жогорку Кенеша, лидерами оппозиции и политическими аналитиками. Упор в исследовании был сделан на анализе пост-революционной консолидации политической власти в Кыргызстане.
A programme-clustering approach might go some way to consolidating the UNCTAD technical cooperation structure, but this requires both donor and beneficiary responsiveness. В какой-то мере консолидации структуры технического сотрудничества ЮНКТАД может способствовать применение подхода, основанного на группировании программ, но для этого требуется согласие как доноров, так и бенефициаров.
Operators have reduced sailing speed, reviewed route scheduling and entered into partnerships and alliances to take advantage of economies of scale by consolidating existing loops and deploying more fuel-efficient larger vessels. Операторы снизили эксплуатационную скорость судов, пересмотрели транспортные маршруты и заключили соглашения о партнерстве и создании объединений в целях достижения экономии, обусловленной эффектом масштаба, путем консолидации существующих маршрутов и использования более крупных судов, являющихся более экономичными в потреблении топлива.
The third theme of the strategy for accelerated growth and sustainable development establishes the effective enjoyment of human rights as a condition for strengthening democracy and consolidating social harmony. В соответствии с третьим этапом САРУР практическая реализация прав человека является предпосылкой укрепления демократии и консолидации социального мира.
The adjustments are implemented by means of the standard method of consolidating post adjustment points into base/floor salary, namely, by increasing base salary while commensurately reducing post adjustment levels. Этот метод консолидации с нулевым результатом известен как корректировка на основе принципа неизменности размеров вознаграждения.
It is on the basis of such an understanding that dialogue between various civilizations is to be galvanized and turned into a systematic process of coordinating and consolidating the activities of peace-loving forces around the world. На основе этого понимания необходимо активно развивать диалог между различными цивилизациями и сделать его систематическим процессом координации и консолидации деятельности миролюбивых сил во всем мире.
Since the second half of the transition decade of 1990s, a consensus has been built among international analysts and policy-makers suggesting that markets alone are not sufficient for consolidating the transition process. Ко второй половине десятилетия 90-х годов международные аналитики и разработчики политики согласились с тем, что сам по себе рынок не является достаточным условием для консолидации процесса перехода.
China, for example, is in the process of consolidating its social protection schemes, which, until now, had been offered through an estimated 17 different government agencies, each one competing for programmes and resources. Например, Китай находится в процессе консолидации своих планов социальной защиты, которые до настоящего момента осуществлялись приблизительно 17 различными учреждениями правительства, конкурировавшими между собой за программы и ресурсы.
Recalling the decision of UNASUR Heads of State of consolidating South America as a Zone of Peace and Cooperation; ссылаясь на решение глав государств - членов Союза южноамериканских наций (УНАСУР) о консолидации Южной Америки в качестве зоны мира и сотрудничества,
In addition to cost issues, non-quantifiable criteria are also considered, including the intangible benefits of ownership, such as the potential productivity gains of consolidating staff into an integrated campus and of providing high-quality office conditions. В дополнение к издержкам учтены и критерии, не поддающиеся количественной оценке, включая косвенную выгоду варианта собственности, как то возможность повышения производительности труда за счет консолидации персонала в едином комплексе помещений и обеспечения высококачественных условий службы.
By utilizing the SearchInform Corporate Professional at your company you will eliminate the problem of consolidating corporate information located within various informational systems and file repositories (both in databases and on file servers). Внедрение на предприятии системы SearchInform Corporate Professional позволит решить проблему консолидации корпоративной информации, находящейся в разного рода информационных системах и в файловых хранилищах (как в базах данных, так и на файл-серверах).
The new DRF strengthens UNFPA focus by consolidating and focusing on a limited set of strategic priorities, as reflected in a reduction in the number of outcomes from 13 to 7. Новые ориентировочные результаты в области развития способствуют уточнению приоритетных областей деятельности ЮНФПА за счет консолидации стратегических приоритетов и сосредоточения внимания на их ограниченном наборе, что нашло отражение в сокращении числа ожидаемых достижений с 13 до 7.
A number of resolutions were adopted at the April 2001 Summit of the Americas held in Québec City which should provide a firm foundation for the next stage in consolidating institutional human rights guarantees. На Встрече на высшем уровне стран Америки, проходившей в Квебеке в апреле 2001 года, был принят ряд резолюций, которые должны стать прочной основой для следующего этапа консолидации институциональных гарантий в области прав человека.
One of their greatest kings, Shah Ghazi Rustam, is reported to have seriously defeated the Ismailis who were gaining prominence in Tabaristan and to have made significant progress in consolidating power in the Caspian provinces. Один из величайших царей, шах Гази Ростам, как сообщается, одержал победу над исмаилитами, которые занимали все более заметное место в Табаристане и Дайламе, и добились значительного прогресса в консолидации власти в Каспийской провинции.
Reforms are now under way system-wide with a view to consolidating, if possible, some requirements into the new instruments of collaboration, while enhancing the effectiveness of each organization within its own responsibilities. Сейчас во всей системе Организации Объединенных Наций осуществляется процесс реформ с целью консолидации, по мере возможности, некоторых потребностей в рамках новых инструментов сотрудничества при одновременном повышении эффективности каждой организации в соответствующей сфере ее компетенции.
About 45 publications were completed and disseminated worldwide, while an increasing number of other technical materials and services were being made available, especially through Internet-based "product-network" approach has been strengthened by consolidating existing and developing new generic technical assistance products. Было подготовлено и распространено по всему миру примерно 45 публикаций, при этом расширяется число других доступных технических материалов и услуг, прежде всего на основе применений на базе Интернет. "Товарно-сетевой" подход был усилен путем консолидации существующих и разработки новых продуктов технического содействия общего характера.
The Consultative Council on Human Rights further pointed out that, in terms of nurturing democratic practices and consolidating the rule of law in Morocco, it supervised and helped in actively monitoring the 7 September 2007 elections. Кроме того, КСПЧ сообщил о том, что он участвовал в работе по укреплению демократической практики и консолидации правового государства в Марокко: он осуществлял надзор и принимал непосредственное участие в наблюдении за ходом парламентских выборов, состоявшихся 7 сентября 2007 года.
It would be financed with minimal overhead through efficiency cost savings resulting from reforming, consolidating and streamlining United Nations functions and organizations, as recommended by the task force to be established by the Secretary-General with a special emphasis on helping countries achieve the Millennium Development Goals. Его финансирование осуществлялось бы с минимальными накладными расходами из средств, сэкономленных благодаря повышению эффективности в результате реорганизации, консолидации и рационализации функций Организации Объединенных Наций и организаций системы в соответствии с рекомендациями целевой группы, которая должна быть учреждена Генеральным секретарем.
By consolidating information on current and planned capacity-assistance activities, the brokering tool will serve as a planning instrument for decision makers when deciding on possible collaboration with other partners in the chemicals and wastes area. На основе консолидации информации о текущей и планируемой деятельности по оказанию помощи в создании потенциала инструмент посредничества будет служить в качестве инструмента планирования для лиц, принимающих решения, при принятии решения о возможном сотрудничестве с другими партнерами в области химических веществ и отходов.