Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Consistently - Неоднократно"

Примеры: Consistently - Неоднократно
As we have seen, its structure is based on full partnership with government agencies and relevant NGOs, and JNCW has consistently found that this approach is eminently suited to the situation prevailing in Jordan. Как мы уже видели, ее структура основана на всестороннем партнерстве с правительственными учреждениями и соответствующими НПО, и ИНКЖ неоднократно приходила к выводу о том, что такой подход наилучшим образом подходит для той ситуации, которая сложилась в Иордании.
Hungarian Prime Minister Victor Orbán is Putin's staunchest friend in Europe (though Greek Prime Minister Alexis Tsipras seems to want to change that), while Poland's leaders have consistently warned that Russia could become a menace to the continent again. Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан - самый верный друг Путина в Европе (хотя премьер-министр Греции Алексис Ципрас, кажется, стремится изменить этот расклад), в то время как лидеры Польши неоднократно предупреждали, что Россия вновь может стать угрозой для континента.
In its jurisprudence, the Committee has consistently expressed the view that this article does not make all differences in treatment discriminatory; a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of that article. В своей практике Комитет неоднократно выражал мнение о том, что эта статья не делает все различия в обращении дискриминационными; проведение различий на разумных и объективных критериях не приравнивается к запрещенной дискриминации по смыслу этой статьи.
2.1 Mr. and Mrs. H. have consistently refused to let their four children - three boys and one girl - be vaccinated against poliomyelitis, diphtheria and tetanus. 2.1 Г-н и г-жа Х. неоднократно отказывались подвергнуть своих четырех детей - трех мальчиков и одну девочку - вакцинации против полиомиелита, дифтерии и столбняка.
As I have consistently stated in previous reports, I believe that the basis for the establishment and maintenance of lasting peace and stability in Liberia is the faithful implementation of the Cotonou Agreement. Как я неоднократно указывал в предыдущих докладах, я считаю, что основой для установления и поддержания прочного мира и стабильности в Либерии является добросовестное осуществление Соглашения Котону.
Australia had consistently made the point that the work of UNSCEAR had a practical as well as a purely scientific significance since, despite encouraging recent trends, the world remained over-armed with nuclear weapons and nuclear testing continued. Австралия неоднократно указывала, что работа НКДАР ООН имеет не только чисто научное, но и практическое значение, поскольку, несмотря на отрадные тенденции последнего времени, мир по-прежнему перенасыщен ядерными вооружениями, а ядерные испытания продолжаются.
Malaysia has consistently voiced its support for a comprehensive solution to the Middle East conflict, one that would bring lasting peace and stability to all the countries in the region, in line with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Малайзия неоднократно выражала свою поддержку цели всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта, которое принесло бы прочный мир и стабильность всем странам региона в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
The right to housing cannot be interpreted as being silent in relation to such an issue and the Committee has consistently drawn the attention of other States parties to this matter. Недопустимо толковать право на жилище в таком духе, и Комитет неоднократно обращал на это внимание других государств-участников.
The consultants' roster should be updated on a more timely basis and those consultants who have consistently failed to provide updated personal histories should be removed from the records. Список консультантов следует обновлять на более регулярной основе, а тех консультантов, которые неоднократно не представили обновленных биографических справок, следует исключать из списка.
While the Russian Federation has, during the process, consistently reiterated its commitment to the TIR Convention and its intention to remain an active Contracting Party, these outstanding disagreements remain, as of this writing, unresolved. Хотя в ходе всего процесса Российская Федерация неоднократно подчеркивала свою приверженность осуществлению Конвенции МДП и свое намерение оставаться одной из активных Договаривающихся сторон, на момент подготовки настоящего доклада эти серьезные разногласия оставались неурегулированными.
Justice Porter commented during the questioning that General Kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the Commission the previous year. Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
Counsel cites decisions by the Human Rights Committee which have consistently rejected the Jamaican Government's contention that an applicant under the Optional Protocol must pursue a Constitutional motion before the Supreme Court of Jamaica in order to exhaust domestic remedies. Адвокат ссылается на решение Комитета по правам человека, неоднократно отвергавшего утверждение правительства Ямайки о том, что в соответствии с Факультативным протоколом для исчерпания всех внутренних средств правовой защиты заявитель должен подать конституционную жалобу в Верховный суд Ямайки.
They repeatedly found that students given multimedia with animation and narration consistently did better on transfer questions than those who learn from animation and text-based materials. Они неоднократно показали, что студенты, изучающие мультимедиа, включающие в себя анимацию с последовательным повествованием, были лучше в передаче вопросов, чем те, которые изучают мультимедиа с элементами анимации и отдельно текстовые материалы.
Swaziland has been most impressed with the very clear policy of His Excellency President Mandela, stated consistently since he took office in May, on the importance of close cooperation with others in the region. Свазиленду весьма импонирует очень четкая позиция Его Превосходительства президента Манделы - неоднократно подтверждавшаяся им с момента вступления в должность в мае - в отношении важности установления тесного сотрудничества с другими странами региона.
It is important to recall, in this respect, the unified character of UNCLOS, which has been consistently reaffirmed by the General Assembly, most recently in its resolution 53/32. В этой связи важно напомнить о едином характере ЮНКЛОС, который неоднократно подтверждался Генеральной Ассамблеей, в последний раз в резолюции 53/32.
In addition, it has been consistently acknowledged by the international community that policy-making and programme implementation in this area should be undertaken on the basis of close consultation with, and involvement of, representative groups of the persons concerned. Кроме того, международное сообщество неоднократно признавало, что решения и программы в этой области должны осуществляться на основе тесных консультаций с представителями заинтересованных групп, а также с их участием.
The European Union had consistently emphasized its strong conviction that the Organization was uniquely well placed to advance international cooperation in the economic and social fields and to foster further progress towards the essential objective of international sustainable development. Европейский союз неоднократно подчеркивал свою глубокую убежденность в том, что, учитывая уникальное положение Организации, она может содействовать расширению международного сотрудничества в экономической и социальной сферах и способствовать дальнейшему прогрессу в достижении основной задачи устойчивого развития на международном уровне.
Since the issuance of his first report on 28 August 1992, the Special Rapporteur has consistently emphasized the importance of a professional field staff stationed in the territory of the former Yugoslavia for the satisfactory fulfilment of his mandate. С момента выпуска своего первого доклада 28 августа 1992 года Специальный докладчик неоднократно подчеркивал важность наличия на территории бывшей Югославии профессиональных сотрудников на местах для успешного выполнения его мандата.
While Ethiopia has consistently stated that it does not possess centralized mine records, it agreed to facilitate an information collection project organized by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in the three sectors. Хотя Эфиопия неоднократно утверждала о том, что она не обладает централизованной информацией о минных полях, она согласилась содействовать осуществлению проектов о сборе информации, которая была организована Центром по координации деятельности, связанной с разминированием в трех секторах.
The international community has consistently repudiated such extraterritorial laws, which infringe on the sovereignty of other States, which in turn maintain diplomatic, trade and all other kinds of ties with the Cuban Government. Международное сообщество неоднократно осуждало подобные экстерриториальные законы, подрывающие суверенитет других государств, которые, в свою очередь, поддерживают дипломатические, торговые и другие отношения с правительством Кубы.
When dealing with discrimination that is prohibited under article 26 of the Covenant, the Committee has consistently held that not every differentiation between persons amounts to discrimination. Рассматривая вопросы дискриминации, запрещаемые статьей 26 Пакта, Комитет неоднократно заявлял, что не все различия между людьми влекут за собой дискриминацию.
Indonesia had consistently reiterated its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, since it violated the fundamental rights of peoples and undermined the law and order of nations. Индонезия неоднократно и постоянно осуждала терроризм во всех его формах и проявлениях, так как он нарушает фундаментальные права народов и подрывает правовой порядок наций.
With respect to administration of sentences, the Government of Rwanda has consistently stated that all ICTR convicts should serve sentences in Rwanda, where the crimes were committed. Что касается исполнения приговоров, то правительство Руанды неоднократно заявляло о том, что все лица, осужденные МУТР, должны отбывать наказание в Руанде, где были совершены преступления.
What has consistently emerged is the expectation that the Security Council will convene a ministerial-level meeting next year to review progress to date and to take concrete action to reinvigorate efforts towards the full implementation of the resolution. Неоднократно высказывалась надежда, что в следующем году Совет Безопасности проведет заседание на уровне министров для рассмотрения достигнутого прогресса и принятия конкретных мер для активизации усилий по полному осуществлению данной резолюции.
Two days after the signature of the Timor Gap Treaty, Portugal let Australia know its view on the matter once more: The Portuguese authorities have consistently lodged diplomatic protests with the Government of Australia... Через два дня после подписания Договора о континентальном шельфе Тимора Португалия вновь уведомила Австралию о своей позиции по данному вопросу: «Португальские власти неоднократно заявляли дипломатические протесты правительству Австралии...