Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Consistently - Неоднократно"

Примеры: Consistently - Неоднократно
The international community has consistently affirmed that there are norms from which there may never be any derogation, whatever the circumstances. Международное сообщество неоднократно заявляло о том, что существуют нормы, от которых в любых обстоятельствах никогда не может быть никаких отклонений.
His country had consistently called for stringent measures to curb illicit drug trafficking. Малайзия неоднократно призывала к принятию жестких мер для обуздания незаконной торговли наркотиками.
Cuba has consistently expressed its desire to resolve its problems with the United States on these bases. Куба неоднократно заявляла о своем стремлении урегулировать эти проблемы с Соединенными Штатами на этой основе.
The persistence of domestic violence against women also has been consistently identified by the CESCR as a major problem in industrialized nations. Сохранение бытового насилия в отношении женщин также неоднократно упоминалось Комитетом в качестве одной из основных проблем в промышленно развитых странах.
The view was consistently expressed that petroleum is presently of reduced importance to UNITA owing to the changed situation on the ground. Неоднократно высказывалось мнение о том, что в связи с изменившейся обстановкой на местах значение нефти для УНИТА снизилось.
The aggressor has made it consistently clear that peace is not in its interest. Агрессор неоднократно давал понять, что мир не в его интересах.
The Supreme Court has consistently held that there is no per se test of good faith bargaining. Верховный суд неоднократно заявлял, что как таковой проверки факта проведения переговоров в духе доброй воли не существует.
With respect to memoranda of understanding concerning contingent-owned equipment, the Committee has consistently reported unacceptable delays in their conclusion. В отношении меморандумов о взаимопонимании, касающихся имущества, принадлежащего контингентам, Комитет неоднократно отмечал факты недопустимых задержек с их заключением.
The South African Government has consistently expressed concern about the NATO bombing raids of Yugoslavia. Правительство Южной Африки неоднократно высказывало обеспокоенность в связи с бомбардировкой Югославии, осуществляемой НАТО.
The need for the establishment of the Library of the Tribunal has been consistently endorsed by the Meeting of States Parties. Идея о необходимости создания библиотеки Трибунала неоднократно получала одобрение Совещания государств-участников.
Those insurers that have consistently declined to underwrite the United Nations risk were not invited to participate in the marketing exercise. Тем страховщикам, которые неоднократно отказывались страховать Организацию Объединенных Наций, запросы не направлялись.
The international community has consistently noted the absence of reciprocal action by the Government of Eritrea in the face of Ethiopia's persistent excesses. Международное сообщество неоднократно отмечало отсутствие ответных мер со стороны правительства Эритреи перед лицом творимых Эфиопией постоянных эксцессов.
The Special Rapporteur has consistently indicated that national reconciliation requires meaningful and inclusive dialogue with and between political representatives. Специальный докладчик неоднократно указывал на то, что для национального примирения необходим содержательный и всесторонний диалог с политическими представителями и между ними.
We have consistently put forward proposals for the reduction of tension on the island. Мы неоднократно выносили предложения по сокращению напряженности на острове.
Since then, the Council has consistently encouraged the parties to implement those components in order to reach a final settlement of their dispute. С того момента Совет неоднократно призывал стороны к выполнению этих задач в целях достижения окончательного урегулирования их спора.
The Secretary-General has consistently condemned such acts of terrorism, emphasizing that they are heinous, immoral, indefensible and contrary to international humanitarian law. Генеральный секретарь неоднократно выступал с осуждением подобных актов терроризма, подчеркивая их жестокий, безнравственный, бессмысленный характер и тот факт, что они противоречат международному гуманитарному праву.
As Singapore has consistently maintained, progress on the political, humanitarian, reconstruction and security tracks is mutually reinforcing. Как неоднократно подчеркивал Сингапур, достижение прогресса в политической, гуманитарной областях, а также в области восстановления и безопасности является целостным процессом.
However, Statistics Canada has consistently maintained that LICOs are not a measure of poverty. Тем не менее Статистическое управление Канады неоднократно утверждало, что МПУД не является показателем для измерения уровня бедности.
Related concerns have been consistently raised, including with the Government of Sri Lanka. Связанные с этим вопросы неоднократно обсуждались, в том числе с правительством Шри-Ланки.
EULEX has also consistently called on all relevant organizations and individuals to present their findings and contact the Mission in order to facilitate any such investigation. ЕВЛЕКС также неоднократно призывала все соответствующие организации и отдельных лиц представить имеющиеся у них свидетельства и вступить в контакт с Миссией, с тем чтобы содействовать любому такому расследованию.
As you know, the Secretary-General has consistently emphasized disarmament as one of his key priorities. Как вы знаете, Генеральный секретарь неоднократно выделял разоружение как один из своих ключевых приоритетов.
The ICRC has consistently appealed for stricter national and international control of access to all types of conventional weapons and ammunition. МККК неоднократно призывал к более строгому осуществлению внутригосударственного и международного контроля за различными видами обычных вооружений и боеприпасов.
Key stakeholders have consistently shared that opinion of the Office, including those who have been recently interviewed by the Council. Это мнение относительно Отдела неоднократно поддерживали основные действующие лица, включая тех, с кем Совет недавно проводил беседы.
The Government of Argentina had consistently shown its good will in that connection. Правительство Аргентины неоднократно демонстрировало свою добрую волю в этой связи.
The General Assembly had consistently endorsed the Advisory Committee's recommendations on the matter and there was no reason to change that policy. Генеральная Ассамблея неоднократно поддерживала рекомендации Консультативного комитета по этому вопросу, и какие-либо основания для изменения этой политики отсутствуют.