Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Consistency - Соответствие"

Примеры: Consistency - Соответствие
The Institute should ensure consistency between accounting records and information disclosed in the financial statements; (b) Programme of Correspondence Instruction. Институту следует обеспечивать соответствие между учетными документами и информацией, содержащейся в финансовых ведомостях; Ь) Программа заочного обучения.
Such consistency contributes to the harmonization of environmental and sustainable development reporting at the regional and global levels. Такое соответствие способствует гармонизации представляемой отчетности по окружающей среде и устойчивому развитию на региональном и глобальном уровнях.
The country's legislation was continuously reviewed to ensure its consistency with international standards. Законодательство страны постоянно обновляется с целью приведения его в соответствие с международными стандартами.
Alternative 1 and shall ensure consistency with the requirements referred to in Article 13]. Альтернатива 1 и обеспечивает соответствие требованиям, указанным в статье 13].
Additionally, it will be challenging for some countries to ensure legal consistency with domestic laws or regulations. Кроме того, некоторым странам будет затруднительно обеспечить правовое соответствие внутренним законам или нормам.
This would achieve the necessary internal consistency with other provisions, particularly those concerning peremptory norms of international law. Это позволило бы обеспечить необходимое внутреннее соответствие с другими положениями, особенно теми положениями, которые касаются императивных норм международного права.
At any event, consistency with the Charter is ensured by draft article 66. Так или иначе, соответствие Уставу обеспечивается проектом статьи 66.
The Working Group requested the Secretariat to look into the definition of calendar days to ensure consistency with other UNCITRAL texts. Рабочая группа просила Секретариат изучить определение термина "календарные дни", с тем чтобы обеспечить соответствие с другими текстами ЮНСИТРАЛ.
Throughout the amendment process, ICAO has worked in an advisory capacity to ensure consistency with the International Standards and Recommended Practices. В течение всего процесса внесения изменений ИКАО выступала в качестве консультанта, призванного обеспечить соответствие указанных стандартов международным стандартам и рекомендованной практике.
The Chairperson said that there must be consistency between the report and the Rules. Председатель говорит, что между отчетом и Регламентом должно быть соответствие.
Its rules of procedure are those of Cambodian law, with some adjustments to ensure consistency with international standards. Их правила процедуры соответствуют правилам процедуры по камбоджийскому праву при некоторых коррективах, внесенных с целью обеспечить соответствие международным стандартам.
Modifications of this nature should be checked for consistency with the unabbreviated UNFC-2009 and other applications in use. Такого рода изменения следует проверять на соответствие полному варианту РКООН-2009 и другим применяемым классификациям.
CHRR recommended that Malawi consider reforms to this Act in order to ensure consistency with international practices of policing. ЦПЧР рекомендовал Малави рассмотреть вопрос о реформировании этого Закона, с тем чтобы привести его в соответствие с международной практикой работы полиции.
The Netherlands noted positive developments, especially Egypt's pledge to review its legal definition of torture and to ensure consistency with CAT. Нидерланды отметили позитивные сдвиги, особенно обещание Египта пересмотреть определение пыток в своем законодательстве и обеспечить его соответствие КПП.
Other provisions are amended or dropped to ensure consistency with the Constitution and other laws. Другие положения изменяются или исключаются из текста с целью обеспечить соответствие Конституции и другим законам.
It was important that there be consistency between techniques in the Guidance Document and the Code. Важно, чтобы существовало соответствие между методами, приводимыми в Руководящем документе и Кодексе.
The Working Party invited UNECE member countries to provide the secretariat with missing data and to check the consistency of existing data. Рабочая группа предложила странам - членам ЕЭК ООН представить в секретариат недостающие данные и проверить соответствие существующих данных.
Another representative, speaking on behalf of a group of parties, said that it was necessary to ensure consistency between the guidelines and to avoid duplication. Другой представитель, выступая от имени группы Сторон, заявил, что необходимо обеспечить соответствие между руководящими принципами и избегать дублирования.
To the extent that space legislation of States transposes at the national level their commitments and undertakings under international law, national regulation must ensure full consistency with international law. Поскольку космическое законодательство государств переносит на национальный уровень их обязательства и ручательства согласно международному праву, национальное регулирование должно обеспечивать полное соответствие нормам международного права.
The consistency of the core set with ongoing debates is additional evidence of the relevance of the Committee's strategic goal. Таким образом, соответствие основного набора показателей проблематике обсуждений является еще одним свидетельством актуальности стратегической цели Комитета;
These targets and timetables need in turn to be integrated in the strategies and work programmes of participating organizations to ensure coherence in planning and consistency between targets. Эти целевые показатели и сроки в свою очередь необходимо интегрировать в стратегии и программы работы участвующих организаций, с тем чтобы обеспечить координацию в процессе планирования и соответствие между целевыми показателями.
Norway requested the secretariat to ensure consistency between the Action Plan and the next joint programme of work for actions that are directed to ECE/FAO. Норвегия просила секретариат обеспечить соответствие между положениями Плана действий и следующей совместной программы работы, касающимися мероприятий, осуществление которых будет возложено на ЕЭК/ФАО.
However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfil the requirements of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. Однако в Тувалу есть серьезные проблемы, обусловленные недостаточной способностью выполнять все положения международных договоров и приводить законы страны в соответствие с ними.
Regardless of the option selected, however, some editing of the text would be necessary in the interest of consistency with the model provisions. Однако, независимо от выбранного варианта, необходимо тем или иным образом отредактировать текст для приведения его в соответствие с типовыми положениями.
While undertaking these revisions of manuals and handbooks, consistency with the 1993 SNA and its forthcoming revision and other international guidelines and manuals should be ensured. При подготовке таких пересмотренных вариантов руководств и справочников должно обеспечиваться соответствие с СНС 1993 года и его готовящимся к выпуску пересмотренным вариантом и другими международными руководящими принципами и руководствами.