(a) How to ensure consistency between data sets released for national users, and those required under international agreements, and specifically how to avoid disclosure through comparison; |
а) как обеспечить соответствие между наборами данных, предоставляемыми национальным пользователям, и наборами данных, которые требуются в соответствии с международными соглашениями, и в частности как избежать раскрытия информации на основе сопоставлений; |
In order to ensure consistency between the number of evaluations reported by UNFPA entities and the number that were submitted to the evaluation quality assessment process, UNFPA must develop systems to track and verify evaluation activities. |
Для того чтобы обеспечить соответствие между числом оценок, представляемых подразделениями ЮНФПА, и числом оценок, представляемых для анализа качества оценок, ЮНФПА должен разработать системы отслеживания и проверки деятельности в области проведения оценок. |
Scrutinize and conduct thorough review and analysis of budget proposals and undertake a detailed review for consistency across missions; validate accuracy of budget proposals |
Проверяет, тщательно изучает и анализирует бюджетные предложения миссий, проверяет их на соответствие общим требованиям и подтверждает их обоснованность |
In its presentation, the European Commission highlighted the key priorities of the Cotonou Agreement, including poverty eradication and sustainable development and its consistency with the right to development and human rights approach to development. |
В своем выступлении Европейская комиссия остановилась на ключевых приоритетах Соглашения Котону, включая искоренение бедности и устойчивое развитие и его соответствие праву на развитие и правозащитному подходу к развитию. |
The following tables include therefore only information for countries where the data was complete (all quarters of a year available for all variables) and correct (successful passing of the validation and consistency checks), |
Поэтому в нижеследующие таблицы включена лишь информация по тем странам, данные которых были полными (т.е. охватывают все параметры и все кварталы года) и правильными (т.е. успешно прошедшими проверку на достоверность и соответствие). |
With regard to a comprehensive review to ensure consistency between domestic laws, administrative regulations and the Convention on the Rights of the Child, Bahrain, through the legislature, has reviewed this legislation to bring it into line with the Convention. |
что касается всеобъемлющего пересмотра с целью обеспечить соответствие внутреннего законодательства и административных нормативных актов положениям Конвенции о правах ребенка, то Бахрейн силами своих законодателей пересмотрел это законодательство на предмет приведения его в соответствие с Конвенцией. |
Consistency between the two sources guarantees compatibility between the two tables. |
Соответствие, которое существует между двумя источниками, позволяет обеспечить сопоставление этих двух сводных таблиц. |
This project was known as Consistency 2000. |
Этот проект получил название Соответствие 2000. |
2.4 Consistency of energy taxation across countries; a necessary or simply a desirable condition for promoting environmental objectives. |
2.4 Соответствие систем энергетических налогов по странам; необходимое или лишь желаемое условие для содействия достижению экологических целей. |
Consistency with the terms used in Annex III of the standard layout should be checked. |
Следует проверить соответствие терминам, использованным в Приложении III типовой формы стандартов. |
Consistency between the text of article 5 and the draft Guide would reduce the likelihood of confusion. |
Соответствие текста статьи 5 тексту проекта руководства уменьшает вероятность возникновения путаницы. |
The corrigendum of the title of the Regulation on pages 1 and 3 is needed for consistency with paragraph 3.1.1. on page 9 and example 1 in Annex 2, Appendix 4, on page 29. |
Исправление к заголовку Правил на стр. 1 и 3 необходимо привести в соответствие с пунктом 3.1.1 на стр. 9 и с примером 1 в добавлении 4 к приложению 2 на стр. 33. |
We will continue to review progress in initiating and implementing projects over the coming year and to oversee the coordination of projects, in order to review priorities, avoid gaps and overlaps and assess the consistency of projects with international security objectives, in accordance with our priorities; |
В предстоящем году мы будем по-прежнему оценивать прогресс в развертывании и реализации проектов; надзирать за их координацией с целью разбирать приоритеты, избегать пробелов и накладок; а также оценивать их соответствие целям международной безопасности сообразно с нашими приоритетами; |
Consistency between financial sector development and capital account openness at the country level was vital. |
Жизненно важно поддерживать соответствие между развитием финансового сектора и открытостью капитальных счетов. |
The Human Rights Commission presented its Consistency 2000 report to the Minister of Justice on 31 December 1998. |
31 декабря 1998 года Комиссия по правам человека представила свой доклад по проекту Соответствие 2000 министру юстиции. |
C. Consistency between the provisions of the 1968 Vienna Convention and |
С. Соответствие между положениями Венской конвенции 1968 года |
Consistency of the proposed activity with the programme's objective and UNCCD priority areas |
соответствие предлагаемой деятельности программной цели и приоритетным областям КБОООН; |
Consistency of the road with the user's perception of it. |
соответствие дороги ее восприятию участниками дорожного движения. |
A. Consistency of counter-terrorism law with human rights, humanitarian |
А. Соответствие законодательства по борьбе с терроризмом правам |
A. Consistency of national indicator-based environment assessment |
А. Соответствие докладов об оценке состояния окружающей среды |
Consistency between international requirements and national measures for financing technology |
Соответствие между международными требованиями и национальными мерами в области финансирования технологий |
Consistency between obligations of States under the statute |
Соответствие между обязательствами государств по статуту и |
Consistency between trial balances and financial statements |
Соответствие между пробными балансами и финансовыми ведомостями |
Early in 1997 the Government became concerned about the resource implications of Consistency 2000 and started to look at the options for modifying aspects of the project. |
В начале 1997 года правительство выразило озабоченность по поводу финансовых последствий проекта Соответствие 2000 и приступило к поиску различных возможностей для изменения определенных аспектов проекта. |
Consistency with the classification of goods and services used in international comparisons of prices in accordance with the Programme for European Comparisons (PEC) should exist; |
с) должно обеспечиваться соответствие классификации товаров и услуг, используемой при международном сравнительном анализе цен в рамках Европейской программы сопоставлений (ЕПС); |