Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Рассматриваем

Примеры в контексте "Considering - Рассматриваем"

Примеры: Considering - Рассматриваем
With this modification, the draft resolution we are considering is in its totality confined to reaffirming resolutions and other provisions which are in force with regard to the use of the Organization's official and working languages, and to highlighting the need to strictly respect these provisions. В отношении этого изменения проект резолюции, который мы сейчас рассматриваем, в целом сводится к подтверждению резолюций и других положений, которые находятся в силе и касаются использования официальных и рабочих языков в Организации, и к освещению необходимости строго следовать этим положениям.
Although the problem certainly exists, we share the opinion that the process we are considering here today of the follow-up to resolution 48/162 and prior resolutions is a process with a life of its own which should take its natural course. Хотя эта проблема, естественно, существует, мы разделяем мнение о том, что процесс, который мы сегодня рассматриваем и который является процессом выполнения резолюции 48/162 и предыдущих резолюций, идет своим естественным ходом.
Mr. PAK (Democratic People's Republic of Korea): A year ago we discussed the same item as we are considering now, and adopted a resolution, in the hope that this issue would be resolved in accordance with the expectations of the international community. Г-н ПАК (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Год назад мы обсуждали тот же вопрос, который мы рассматриваем сегодня, и приняли резолюцию в надежде, что данный вопрос будет решен в соответствии с ожиданиями международного сообщества.
After all, at this stage, we are reviewing the membership of the Conference; we are reviewing the agenda; and we are even considering - at least it has been suggested that we consider - the possibility of revising the rules of procedure. В конце концов на настоящем этапе мы пересматриваем членский состав Конференции, мы проводим обзор повестки дня и даже рассматриваем - по крайней мере такое предложение было выдвинуто - возможность пересмотра правил процедуры.
Moreover, we are developing a long-term educational programme to train qualified Afghan specialists, and are also considering other forms of assistance to that country. Мы оказываем этой стране значительную гуманитарную помощь, более того, сегодня готовим долговременную образовательную программу подготовки квалифицированных афганских специалистов, рассматриваем возможности другой помощи этой стране.
Mr. McBride: My understanding is that if we are now considering the inclusion of "2006"in paragraphs 8 and 9, they are no longer closed paragraphs, but are reopened. Г-н Макбрайд: Как я понимаю, если мы сейчас рассматриваем включение «2006 года» в пункты 8 и 9, они больше не являются закрытыми пунктами, они вновь открыты.
The report that we are considering today describes the application of nuclear energy to a broad range of peaceful activities for the benefit of agriculture and food, health, geology, physics, chemistry and the protection of the environment. В докладе, который мы сегодня рассматриваем, говорится о мирном применении ядерной энергии в различных областях деятельности, таких, как сельское хозяйство, продовольствие, здравоохранение, геология, физика, химия и защита окружающей среды.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is pleased to have participated in the process that produced the Secretary-General's report that we are considering, and we stand ready to continue our participation in areas where our contributions may prove useful. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) рада принять участие в этом процессе, который способствовал появлению доклада Генерального секретаря, который мы рассматриваем, и мы готовы продолжать наше участие в областях, где наш вклад может оказаться полезным.
Mr. Fedortchenko: Today we are considering a very important item that goes far beyond the framework of relations between two countries, the United States and Cuba, and affects basic principles of the whole system of international relations. Г-н Федорченко: Мы сегодня рассматриваем очень важный вопрос повестки дня; он выходит далеко за рамки отношений между двумя странами - Соединенными Штатами Америки и Кубой - и затрагивает базовые принципы всей системы международных отношений.
We would go further by considering decentralization of the administration as a primary option aimed at the long-term normalization of the situation and as a priority for action by UNMIK and by the Provisional Institutions. Мы пошли бы еще дальше: мы рассматриваем процесс децентрализации управления как главное направление в деле обеспечения долгосрочной нормализации положения и как приоритетное направление для действий МООНК и Временных органов самоуправления.
My delegation generally looks forward to contributing to the ongoing discussion of this important issue of globalization and with the other challenges which the Secretary-General has identified in the report that we are considering in this first substantive plenary meeting of the fifty-third session of the General Assembly. Моя страна в целом с интересом ожидает возможности внести свой вклад в продолжение дискуссии по этому важному вопросу о глобализации и решение других задач, определенных Генеральным секретарем в докладе, который мы рассматриваем на этом первом, посвященном вопросам существа пленарном заседании пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The work of the ad hoc Working Group, which we are considering, should save as a catalyst for the work of various ad hoc groups created in various places to find solutions to African crises. Деятельность Специальной рабочей группы, которую мы сегодня рассматриваем, должна явиться катализатором работы различных специальных групп, созданных в различных странах для поиска путей урегулирования африканских кризисов.
The conclusions stemming from these informal discussions and analysis could represent a valuable input not only for the Council's consideration but also with respect to the next item we are considering today - the reform of the Security Council. Выводы, сделанные в итоге этих неофициальных обсуждений и анализа, могли бы внести важный вклад не только в обсуждение в Совете, но и в рассмотрение следующего вопроса, который мы рассматриваем сегодня - реформы Совета Безопасности.
Are we really considering having a Capitol kiosk, a kiosk where little kids can buy candy bars, christened with a name sounding like "Sharia"? Мы всерьез рассматриваем переименование киоска Капитолия, киоска, где маленькие детишки покупают шоколадки, во что-то, созвучное с "Шариатом"?
We have been considering the issue of United Nations reform for years, and we have now reached the point at which we have to contemplate the new face of the United Nations in the twenty-first century. Мы рассматриваем вопрос о реформе Организации Объединенных Наций в течение ряда лет, и сейчас мы достигли момента, когда мы должны рассмотреть новый образ Организации Объединенных Наций в XXI веке.
As the whole of these parts, where the sum of these parts, at a given moment, denies - as each contains the whole - the parts we are considering; Поскольку комплекс этих частей, или сумма этих частей, в определенный момент отрицает - поскольку каждая содержит в себе всё - ту часть, которую мы рассматриваем;
Here's what we are considering. Вот что мы рассматриваем.
That's not an option we're considering. Этот вариант мы не рассматриваем.
Are we seriously considering disavowing? Неужели мы всерьез рассматриваем этот вариант?
Well, we're considering it. Ну, мы рассматриваем это.
We're considering all possibilities. Мы рассматриваем все варианты.
At a time when we are considering the reform of the United Nations in the General Assembly, it is only fitting that we should also review the role of the Conference on Disarmament and find ways and means to revitalize and strengthen it. Сейчас, когда мы рассматриваем в Генеральной Ассамблее вопрос о реформе Организации Объединенных Наций, вполне уместно рассмотреть также и роль Конференции по разоружению и найти пути и средства ее укрепления и оживления ее деятельности.
We are, however, currently considering the making of a bilateral agreement under Article 98 of the Rome Statute and will determine this issue after a careful assessment of the implications of such an agreement. Однако в настоящее время мы рассматриваем вопрос о выработке двустороннего соглашения в контексте статьи 98 Римского статута и решим этот вопрос после проведения тщательной оценки последствий, вытекающих из такого соглашения.
We're considering it. Мы рассматриваем такой вариант.
We're considering it. Мы рассматриваем такую возможность.