We are currently considering the merits and feasibility of having a PYJ-type programme to be implemented in 2012 under the NSS academic structure (as elaborated in paragraphs 13.5 and 13.6). |
В настоящее время мы рассматриваем достоинства и целесообразность осуществления программы типа ПИД в 2012 году в рамках академической структуры НСШ (рассмотренной в пунктах 13.5 и 13.6). |
We're considering all suspects, but we're focusing outside the household at this time, so please respect the Tafferts' privacy and allow them to grieve. |
Мы рассматриваем всех подозреваемых, но в этот раз мы ищем за пределами семьи, так что, пожалуйста, уважайте личную жизнь Таффертов и позвольте им горевать. |
we're considering and 'to pair. |
Фаза, в которой мы рассматриваем тебя, для супружеских пар. |
Today we are considering a draft resolution entitled "Strengthening emergency relief, rehabilitation, reconstruction and prevention in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster", submitted by Laos at today's resumed meeting of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Сегодня мы рассматриваем проект резолюции, озаглавленный «Укрепление деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и предупреждению в связи с последствиями стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане», который был представлен Лаосом на сегодняшнем заседании возобновленной пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In compliance with Article 24, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, we are today considering the annual report of the Security Council to the General Assembly contained in document A/60/2, which has been ably presented by Ambassador Denisov of the Russian Federation. |
В соответствии с пунктом З статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций мы рассматриваем сегодня ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, содержащийся в документе А/60/2, который был столь компетентно представлен послом Российской Федерации Денисовым. |
As far as my delegation recalls, we are still considering paragraph 52, which refers to the General Committee's recommendation not to include this item in the agenda. |
Насколько я помню, мы все еще рассматриваем пункт 52, где говорится о рекомендации Генерального комитета не включать данный пункт в повестку дня. |
First, we have been considering ways to organize the mobilization of skills in the context of a North-South partnership, enabling the South to benefit from a return on its investment in the qualifications of its diaspora. |
Во-первых, мы рассматриваем способы организации и мобилизации профессиональных навыков мигрантов в контексте партнерских отношений Север-Юг, позволяющих Югу извлекать выгоду из доходов в результате инвестиций в квалификацию членов диаспоры. |
For example, suppose we are considering a collection of 10,000 items and looking for rules containing two items in the left-hand-side and 1 item in the right-hand-side. |
Например, предположим, что мы рассматриваем набор из 10.000 объектов и ищем правило, содержащее два объекта в левой части и один объект в правой части. |
G'Kar, we are considering all leads, but saying it doesn't make it so. |
Джи Кар, мы рассматриваем все версии, но одно дело сказать а другое дело доказать. |
We share this view, and we believe that to fully develop this partnership, an adequate basis should be provided in accordance with the terms of the draft resolution that we are considering this afternoon. |
Мы разделяем эту точку зрения и считаем, что для того, чтобы можно было полностью развить это партнерство, должна быть предоставлена адекватная база в соответствии с условиями проекта резолюции, который мы рассматриваем на сегодняшнем вечернем заседании. |
We are considering the feasibility of accession to several international human rights treaties, including: |
В настоящее время мы рассматриваем вопрос о целесообразности присоединения к нескольким международным правозащитным договорам, включая: |
However, as we aren't considering withdrawing our reservations on the agreements referred to in the recommendation, it isn't accepted. |
Однако, поскольку мы не рассматриваем вопрос о снятии своих оговорок к соглашениям, упомянутым в этой рекомендации, эта рекомендация не принимается. |
We are currently considering how we can enhance the OCSE role in Central Asia, including joint OSCE projects and initiatives on border management and travel document security in the region bordering Afghanistan. |
В настоящее время мы рассматриваем вопрос о том, как укрепить роль ОБСЕ в Центральной Азии, включая совместные проекты и инициативы ОБСЕ в сферах пограничного контроля и повышения степени защиты проездных документов в регионе, граничащем с Афганистаном. |
Today once again, we find ourselves considering this same agenda item on the situation in the Middle East. |
Сегодня мы вновь занимаемся тем, что рассматриваем тот же самый пункт повестки дня - «Положение на Ближнем Востоке». |
In this session of the Committee, we are considering co-sponsoring the draft resolution on the CTBT to be introduced by Australia, New Zealand and Mexico. |
На этой сессии Комитета мы рассматриваем вопрос о присоединении к числу авторов проекта резолюции по ДВЗЯИ, который будет внесен Австралией, Новой Зеландией и Мексикой. |
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): First, I wish to convey my appreciation to the co-Vice-Chairmen of the Working Group whose report we are considering today. |
Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Во-первых, я хотел бы выразить признательность заместителям Председателя Рабочей группы, доклад которой мы сегодня рассматриваем. |
I have taken the liberty of thinking out loud, not so much to provide the answers we are all considering, but rather to reiterate Gabon's faith in what continue to be valid remedies unanimously accepted by our Governments five years ago in Rio de Janeiro. |
Я взял на себя смелость поразмышлять вслух не для того, чтобы предоставить ответы, которые мы все рассматриваем, а чтобы подтвердить веру Габона в не теряющие своей актуальности средства, единогласно принятые нашими правительствами пять лет назад в Рио-де-Жанейро. |
Mr. Reyn (Belgium) (interpretation from French): I would like to pay tribute to the Secretary-General for his efforts in preparing and presenting a month and a half ago the report we are considering today in the General Assembly. |
Г-н Рейн (Бельгия) (говорит по-французски): Я хотел бы отдать должное Генеральному секретарю за его усилия по подготовке и представлению полтора месяца назад доклада, который мы рассматриваем сегодня в Генеральной Ассамблее. |
It is from this perspective that we are now considering a package of proposals by the Secretary-General aimed at a wide-scale reorganization of the United Nations structure and its programme activities. |
И именно с этой точки зрения мы рассматриваем пакет предложений Генерального секретаря, направленных на широкомасштабную реорганизацию структуры и программы деятельности Организации Объединенных Наций. |
I would ask you, Sir, what is the status of the ruling you made, which was not challenged by anyone, because we are now considering the possibility of meeting again tomorrow. |
Г-н Председатель, хотелось бы знать, каков статус вынесенного вами постановления, против которого, кстати, никто не возражал, ибо сейчас мы рассматриваем именно возможность вновь собраться завтра. |
During the informal consultations carried out by the New Agenda Coalition, we have received thus far comments and proposals for clarification or amendments that we are considering in a constructive spirit in order to achieve the widest possible support for both our draft resolutions. |
В ходе неофициальных консультаций, проводившихся Коалицией за новую повестку дня, к нам обращались с комментариями и предложениями о внесении пояснений или поправок, которые мы рассматриваем в конструктивном духе в целях достижения максимально широкой поддержки обоих наших проектов резолюций. |
I would like to extend my thanks, particularly to the members of the Committee, who have led the negotiations on the draft convention which we are considering today in this international forum. |
Особую признательность мне хотелось бы выразить тем членам Комитета, которые вели переговоры по тому проекту конвенции, который мы сегодня рассматриваем в этом международном форуме. |
Mr. Akram (Pakistan): Today we are not only considering the latest report of the Secretary-General on Afghanistan but also commemorating the first anniversary of the Bonn Agreement. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня мы не только рассматриваем новый доклад Генерального секретаря по Афганистану, но и отмечаем первую годовщину Боннского соглашения. |
We are also considering the findings of the Advisory Mission on Border Security which recently returned from Skopje, as well as further bilateral and multilateral assistance to the government. |
Мы также рассматриваем результаты поездки Консультативной миссии по безопасности в пограничных районах, которая вернулась недавно из Скопье, а также вопрос об оказании правительству этой страны дальнейшей двусторонней и многосторонней помощи. |
On the basis of the new report of the Secretary-General that we are considering today, I would like to share with the Council a catalogue of three areas for measures to move our protection agenda forward. |
На основе нового доклада Генерального секретаря, который мы сегодня рассматриваем, я хотел бы поделиться с Советом перечнем трех областей принятия мер с целью осуществления нашей повестки дня, связанной с защитой. |