At the present session we are also considering developments in the field of the conservation and management of living marine resources. |
На нынешней сессии мы также рассматриваем события в области сохранения и управления живыми морскими ресурсами. |
At present we are considering the request of the Cambodian Mine Action Centre to provide further assistance in training. |
В настоящее время мы рассматриваем просьбу Камбоджийского центра по разминированию о предоставлении ему дополнительной помощи в подготовке специалистов. |
We consider this to be encouraging and are considering the ramifications. |
Мы считаем это обнадеживающим признаком и рассматриваем возможные последствия этих сдвигов. |
Thus, the two items we are considering are more than ever before priorities on our agenda. |
Поэтому два вопроса, которые мы рассматриваем, более чем когда-либо занимают приоритетное место в нашей повестки дня. |
Combating corruption therefore requires the comprehensive and multidisciplinary approach provided by the Convention we are considering today. |
Поэтому для борьбы с коррупцией требуется всеобъемлющий и междисциплинарный подход, предоставляемый в наше распоряжение Конвенцией, которую мы рассматриваем сегодня. |
Today, we are once again considering agenda item 29 on the need to end the embargo against Cuba. |
Сегодня мы вновь рассматриваем пункт 29 повестки дня, касающийся необходимости прекращения блокады, введенной против Кубы. |
Mr. Zaki: Today we are considering the important agenda item entitled "Culture of peace". |
Г-н Заки: Сегодня мы рассматриваем важный пункт повестки дня, озаглавленный «Культура мира». |
The Declaration regarding a South American zone of peace and cooperation, which we are considering today, is framed within that context. |
Именно с учетом этой перспективы была сформулирована Декларация о создании Южноамериканской зоны мира и сотрудничества, которую мы рассматриваем сегодня. |
We are considering how best we can support countries that may require assistance. |
Мы рассматриваем оптимальные пути оказания поддержки странам, нуждающимся в ней. |
I would like to begin by thanking the Secretary-General for the presentation of the report we are now considering. |
Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада, который мы сейчас рассматриваем. |
We are now considering the need to commission an investigation of UNITA's financial assets so as to reduce its ability to acquire arms. |
Сейчас мы рассматриваем необходимость проведения расследования финансовых средств УНИТА, с тем чтобы уменьшить его потенциал приобретения оружия. |
We are also considering favourably a permanent arrangement that will extend the moratorium indefinitely. |
Мы также положительно рассматриваем идею о постоянном механизме, благодаря которому этот мораторий будет иметь бессрочный характер. |
We are also considering the possibility of proposing restrictions on the use of spent uranium munitions. |
Мы также рассматриваем возможность внесения предложений об ограничении применения боеприпасов с сердечниками из обедненного урана. |
To address this, we are considering the possibility of attributing a small percentage of Supplementary Budget contributions to the Annual Budget. |
Для решения этой проблемы мы рассматриваем возможность отнесения небольшой процентной доли взносов по линии дополнительного бюджета в Годовой бюджет. |
Their participation is powerful testimony to the gravity of the events that we are considering today. |
Их участие со всей убедительностью свидетельствует о серьезности событий, которые мы рассматриваем сегодня. |
We are now considering new initiatives to ensure attainment of these objectives. |
Сейчас мы рассматриваем новые инициативы по обеспечению достижения этих целей. |
In this regard, we are considering with interest Uzbekistan's initiative to establish an international counter-terrorism centre within the United Nations system. |
В этой связи мы с интересом рассматриваем инициативу Узбекистана по учреждению международного антитеррористического центра в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In the second part, we have been considering the Presidential draft decision which was tabled under the presidency of Sri Lanka. |
В рамках второй части мы рассматриваем председательский проект решения, который был внесен под председательством Шри-Ланки. |
I will therefore restrict my remarks to the draft resolution that we are considering at this moment. |
Поэтому сейчас я ограничусь лишь замечаниями по проекту резолюции, который мы в данный момент рассматриваем. |
We are considering various ways and means of sharing our counter-terrorism experiences with other countries in an effective manner. |
Мы рассматриваем различные пути и средства для наиболее эффективного обмена нашим опытом в области борьбы с терроризмом с другими странами. |
However, we are still considering the draft substantive agenda items overall, including the Chairman's text. |
Тем не менее мы по-прежнему рассматриваем проект основных пунктов повестки дня в целом, включая текст Председателя. |
We are then holding constant the contribution to development funding and considering different methods of financing. |
При этом мы принимаем за постоянный показатель взносы на цели финансирования развития и рассматриваем различные методы финансирования. |
The Presidential Statement we are considering is a good start and has our support. |
Заявление Председателя, которое мы рассматриваем, является хорошим началом и заслуживает нашей поддержки. |
For example, we are considering the need for and feasibility of reforming the Security Council through increasing its membership and ensuring more equitable representation. |
Это пример, по аналогии с которым мы рассматриваем необходимость, а также целесообразность реформы Совета Безопасности за счет расширения его членского состава и более справедливого представительства. |
As part of our efforts, we are also considering new ideas on innovative financing for health and for tackling NCDs in particular. |
В качестве части своих усилий мы также рассматриваем новые инициативы о введении новаторских механизмов финансирования здравоохранения и, в частности, борьбы с неинфекционными заболеваниями. |