| At the present session we are also considering developments in the field of the conservation and management of living marine resources. | На нынешней сессии мы также рассматриваем события в области сохранения и управления живыми морскими ресурсами. |
| At present we are considering the request of the Cambodian Mine Action Centre to provide further assistance in training. | В настоящее время мы рассматриваем просьбу Камбоджийского центра по разминированию о предоставлении ему дополнительной помощи в подготовке специалистов. |
| We consider this to be encouraging and are considering the ramifications. | Мы считаем это обнадеживающим признаком и рассматриваем возможные последствия этих сдвигов. |
| Thus, the two items we are considering are more than ever before priorities on our agenda. | Поэтому два вопроса, которые мы рассматриваем, более чем когда-либо занимают приоритетное место в нашей повестки дня. |
| Combating corruption therefore requires the comprehensive and multidisciplinary approach provided by the Convention we are considering today. | Поэтому для борьбы с коррупцией требуется всеобъемлющий и междисциплинарный подход, предоставляемый в наше распоряжение Конвенцией, которую мы рассматриваем сегодня. |
| Today, we are once again considering agenda item 29 on the need to end the embargo against Cuba. | Сегодня мы вновь рассматриваем пункт 29 повестки дня, касающийся необходимости прекращения блокады, введенной против Кубы. |
| Mr. Zaki: Today we are considering the important agenda item entitled "Culture of peace". | Г-н Заки: Сегодня мы рассматриваем важный пункт повестки дня, озаглавленный «Культура мира». |
| The Declaration regarding a South American zone of peace and cooperation, which we are considering today, is framed within that context. | Именно с учетом этой перспективы была сформулирована Декларация о создании Южноамериканской зоны мира и сотрудничества, которую мы рассматриваем сегодня. |
| We are considering how best we can support countries that may require assistance. | Мы рассматриваем оптимальные пути оказания поддержки странам, нуждающимся в ней. |
| I would like to begin by thanking the Secretary-General for the presentation of the report we are now considering. | Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада, который мы сейчас рассматриваем. |
| We are now considering the need to commission an investigation of UNITA's financial assets so as to reduce its ability to acquire arms. | Сейчас мы рассматриваем необходимость проведения расследования финансовых средств УНИТА, с тем чтобы уменьшить его потенциал приобретения оружия. |
| We are also considering favourably a permanent arrangement that will extend the moratorium indefinitely. | Мы также положительно рассматриваем идею о постоянном механизме, благодаря которому этот мораторий будет иметь бессрочный характер. |
| We are also considering the possibility of proposing restrictions on the use of spent uranium munitions. | Мы также рассматриваем возможность внесения предложений об ограничении применения боеприпасов с сердечниками из обедненного урана. |
| To address this, we are considering the possibility of attributing a small percentage of Supplementary Budget contributions to the Annual Budget. | Для решения этой проблемы мы рассматриваем возможность отнесения небольшой процентной доли взносов по линии дополнительного бюджета в Годовой бюджет. |
| Their participation is powerful testimony to the gravity of the events that we are considering today. | Их участие со всей убедительностью свидетельствует о серьезности событий, которые мы рассматриваем сегодня. |
| We are now considering new initiatives to ensure attainment of these objectives. | Сейчас мы рассматриваем новые инициативы по обеспечению достижения этих целей. |
| In this regard, we are considering with interest Uzbekistan's initiative to establish an international counter-terrorism centre within the United Nations system. | В этой связи мы с интересом рассматриваем инициативу Узбекистана по учреждению международного антитеррористического центра в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In the second part, we have been considering the Presidential draft decision which was tabled under the presidency of Sri Lanka. | В рамках второй части мы рассматриваем председательский проект решения, который был внесен под председательством Шри-Ланки. |
| I will therefore restrict my remarks to the draft resolution that we are considering at this moment. | Поэтому сейчас я ограничусь лишь замечаниями по проекту резолюции, который мы в данный момент рассматриваем. |
| We are considering various ways and means of sharing our counter-terrorism experiences with other countries in an effective manner. | Мы рассматриваем различные пути и средства для наиболее эффективного обмена нашим опытом в области борьбы с терроризмом с другими странами. |
| However, we are still considering the draft substantive agenda items overall, including the Chairman's text. | Тем не менее мы по-прежнему рассматриваем проект основных пунктов повестки дня в целом, включая текст Председателя. |
| We are then holding constant the contribution to development funding and considering different methods of financing. | При этом мы принимаем за постоянный показатель взносы на цели финансирования развития и рассматриваем различные методы финансирования. |
| The Presidential Statement we are considering is a good start and has our support. | Заявление Председателя, которое мы рассматриваем, является хорошим началом и заслуживает нашей поддержки. |
| For example, we are considering the need for and feasibility of reforming the Security Council through increasing its membership and ensuring more equitable representation. | Это пример, по аналогии с которым мы рассматриваем необходимость, а также целесообразность реформы Совета Безопасности за счет расширения его членского состава и более справедливого представительства. |
| As part of our efforts, we are also considering new ideas on innovative financing for health and for tackling NCDs in particular. | В качестве части своих усилий мы также рассматриваем новые инициативы о введении новаторских механизмов финансирования здравоохранения и, в частности, борьбы с неинфекционными заболеваниями. |