Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрит

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрит"

Примеры: Consideration - Рассмотрит
At its sixtieth session, the General Assembly will review the whole issue in the context of its consideration of the comprehensive report requested from the Secretary-General in paragraph 3 of resolution 58/316. На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит данный вопрос во всех его аспектах в контексте обсуждения всеобъемлющего доклада, который должен представить Генеральный секретарь согласно пункту З резолюции 58/316.
In that connection, she trusted that the Organization would give full and serious consideration to the proposals recently presented to the General Assembly by President Musharraf for the utilization of an expanded UNMOGIP to promote peace and strengthen confidence-building in Kashmir. В этой связи оратор выражает надежду, что Организация всесторонне, самым серьезным образом рассмотрит недавно внесенные на сессии Генеральной Ассамблеи президентом Мушаррафом предложения Пакистана по поводу использования возможностей усиленной ГВНООНИП для укрепления мира и доверия в Кашмире.
Georgia accepts the premise of the recommendation and will give a due consideration to the recommendations of the Venice Commission. Грузия согласна с идеей этой рекомендации и должным образом рассмотрит рекомендации Венецианской комиссии.
At its fifty-eighth session, the Commission suggested, with the agreement of the Special Rapporteur, that consideration of this draft guideline should be deferred until such time as it could consider the question of the effects of reservations. На своей пятьдесят восьмой сессии Комиссия с согласия Специального докладчика предложила отложить рассмотрение этого проекта руководящего положения до тех пор, пока она не рассмотрит вопрос о последствиях оговорок.
Since the CMP will consider the appeal at its sixth session, the plenary of the Committee also noted that the timing of any decision under rule 4, paragraph 4, of the rules of procedure should be given careful consideration. Поскольку КС/СС рассмотрит эту апелляцию на своей шестой сессии, пленум Комитета также отметил, что следует тщательно учитывать сроки принятии любого решения согласно пункту 4 правила 4 правил процедуры.
The Joint Task Force may also consider possible follow-up to its activities and proposing, for this purpose, amendments to its current terms of reference for consideration by its parent bodies, the CEP and the CES Bureau. Совместная целевая группа, возможно, также рассмотрит возможные последующие меры по итогам своей деятельности и предложит с этой целью поправки к своему текущему кругу ведения для рассмотрения ее вышестоящими органами - КЭП и Бюро КЕС - на их следующих сессиях.
The Working Group is expected to consider its tasks for 2011 and to agree on its draft workplan with a view to forwarding it for consideration by the Executive Body at its twenty-eighth session in 2010. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит свои задачи на 2011 год и примет решение по проекту своего плана работы с целью его представления Исполнительному органу для рассмотрения на его двадцать восьмой сессии в 2010 году.
If for any reason the Committee does not conclude its consideration of the draft resolutions listed in the unofficial working paper for a given day, it will consider the remaining draft texts at the following meeting before taking up any new ones. Если по какой-либо причине Комитет не сможет завершить рассмотрение перечисленных в неофициальном рабочем документе проектов резолюций, запланированных на тот или иной день, он рассмотрит оставшиеся проекты на следующем заседании, прежде чем приступать к рассмотрению новых.
OIOS is considering proposing for the consideration of the General Assembly that the competence of the Task Force be incorporated into the overall OIOS capacity. УСВН рассмотрит вопрос о вынесении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения о включении кадров Целевой группы в штаты УСВН.
The Working Group is expected to review the draft decision, consider possible revisions to it as necessary, and forward these for consideration by the Meeting of the Parties. Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит проект решения, в случае необходимости изучит возможность внесения поправок в него и направит их для рассмотрения Совещанием Сторон.
However, it noted that Tunisia still retains several reservations to CEDAW and expects that Tunisia will give more thorough consideration to the withdrawal of these reservations. С другой стороны, Республика Корея отметила, что Тунис по-прежнему сохраняет некоторые оговорки к КЛДЖ, и выразила надежду на то, что Тунис более обстоятельно рассмотрит возможность снятия этих оговорок.
On that issue also, however, Botswana was not closed to discussion and would certainly give consideration to the idea of allowing last visiting rights to a convict's family prior to execution. Вместе с тем Ботсвана готова к обсуждению и этого вопроса и, разумеется, рассмотрит возможность предоставления семье осужденного права на последнее посещение перед приведением приговора в исполнение.
The National Transitional Government of Liberia shall give consideration to a recommendation for general amnesty to all persons and parties engaged or involved in military activities during the Liberian civil conflict that is the subject of this Agreement. Национальное переходное правительство Либерии рассмотрит рекомендацию по объявлению всеобщей амнистии отдельных лиц и сторон, участвовавших или связанных с военными действиями в ходе либерийского гражданского конфликта, который является предметом настоящего соглашения.
The Permanent Mission of Senegal hopes that the Economic and Social Council will give favourable consideration to the Republic of Senegal's request to become a member of the Executive Committee and thanks the Secretary-General in advance. Выражая надежду на то, что Экономический и Социальный Совет положительно рассмотрит эту просьбу, Постоянное представительство Республики Сенегал заранее благодарит Генерального секретаря за его любезное участие.
The Government of the Republic of Belarus hopes that the Economic and Social Council will give a favourable consideration to the present request and make a recommendation to the General Assembly to enlarge the membership of the Executive Committee. Правительство Республики Беларусь надеется, что Экономический и Социальный Совет положительно рассмотрит настоящую просьбу и вынесет в адрес Генеральной Ассамблеи рекомендацию о расширении членского состава Исполнительного комитета.
He commended the efforts of the Codification Division to contribute to the education of students and practitioners of international law worldwide and looked forward to the Division's consideration of the possibility of issuing a publication relating to the responsibility of States for internationally wrongful acts. Оратор высоко оценивает участие Отдела кодификации в обучении студентов и практических работников в области международного права во всем мире и надеется на то, что Отдел рассмотрит возможность издания публикации, касающейся ответственности государств за международно-противоправные деяния.
I trust that the Committee will give urgent consideration to these requests, because these measures would contribute significantly to efforts to build the capacity of Liberia's national security agencies to maintain security in the country. Я надеюсь на то, что Комитет в срочном порядке рассмотрит эти просьбы, поскольку эти меры в значительной мере способствовали бы усилиям по укреплению потенциала органов национальной безопасности Либерии в плане поддержания безопасности в стране.
The Council requested the secretariat to provide further information concerning the mechanisms that are in place for ensuring payments are made into the Fund for the Council's consideration at its next session. Совет просил секретариат предоставить дополнительную информацию об имеющихся механизмах обеспечения выплат в Фонд, которую Совет рассмотрит на своей следующей сессии.
India would give positive consideration to the Secretary-General's proposals, many of which either represented a logical extension of the work done by the Committee at previous sessions or were issues that could not be decided upon by the Committee until further reports were submitted by the Secretary-General. Индия позитивно рассмотрит предложения Генерального секретаря, многие из которых являются либо логическим продолжением работы Комитета на предыдущих сессиях, либо вопросами, которые Комитет не в состоянии решить, пока Генеральный секретарь не представит дополнительные доклады.
He had therefore noted with satisfaction that the issue of water was included on the agenda of the current session of the General Assembly, and hoped that the Committee would adopt a comprehensive approach in its consideration of that issue. Поэтому оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что вопрос о водных ресурсах включен в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, и надеется, что Комитет всесторонне рассмотрит этот вопрос.
We hope that the Commission for Social Development, which will be designated as having a central role in reviewing Summit outcomes, will also give consideration to the modalities for facilitating the involvement of non-governmental organizations and civil society in the work of the Commission. Мы надеемся, что Комиссия по социальному развитию, которой будет предоставлена центральная роль в обзоре хода осуществления решений встречи на высшем уровне, также рассмотрит возможности вовлечения неправительственных организаций и гражданского общества в работу Комиссии.
The Secretary-General trusts that the General Assembly will give thorough consideration to this study and to the mechanisms required for following up and monitoring the implementation of the conclusions and recommendations it will adopt on this important subject. З. Генеральный секретарь надеется, что Генеральная Ассамблея тщательно рассмотрит это исследование и механизмы, необходимые для принятия последующих действий и контроля за осуществлением выводов и рекомендаций, которые она примет по этому важному вопросу.
The Open-ended Working Group heard a presentation by the Committee on these nominations and engaged in an initial discussion on the understanding that the Committee would consider further information on outstanding issues and present a final set of recommendations for consideration at the Twentieth Meeting of the Parties. Рабочая группа открытого состава заслушала сообщение Комитета по этим заявкам и провела первоначальную дискуссию при том понимании, что Комитет рассмотрит дополнительную информацию по неурегулированным вопросам и представит окончательный пакет рекомендаций для рассмотрения на двадцатом Совещании Сторон.
Case studies will be prepared for consideration by a workshop to be organized in 2009, followed, if appropriate, by the development of model environmental programme(s) to be considered by WGEMA at its session in 2010. Будут подготовлены тематические исследования, рассмотреть которые предполагается на рабочем совещании, запланированном на 2009 год; после этого при необходимости будет разработана типовая природоохранная программа (программы), которую(ые) РГМООС рассмотрит на своей сессии в 2010 году.
During its preparatory segment, the Twenty-Fourth Meeting of the Parties is expected to review and discuss the final work of the evaluator and consider what proposed action, if any, it wishes to forward to the high-level segment for consideration. Ожидается, что в ходе подготовительного совещания двадцать четвертое Совещание Сторон рассмотрит и обсудит окончательный вариант итогов работы эксперта по оценке и вопрос о том, какое предлагаемое решение оно желает препроводить для рассмотрения совещанию высокого уровня, и есть ли в этом необходимость.