Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрит

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрит"

Примеры: Consideration - Рассмотрит
It would give that proposal further consideration and hoped to receive clarification during the informal consultations. Его делегация дополнительно рассмотрит это предложение и надеется на получение по этому вопросу уточнений в ходе неофициальных консультаций.
The Joint Inspection Unit would give those suggestions due consideration. Объединенная инспекционная группа рассмотрит эти предложения самым внимательным образом.
The secretariat would give careful consideration to the feasibility and advisability of costing the various recommendations or activities. Секретариат внимательно рассмотрит вопрос о целесообразности и уместности несения расходов, связанных с различными рекомендациями или мероприятиями.
The secretariat could consider presenting the proposed initiatives for consideration at the tenth NEASPEC Senior Officials Meeting. Секретариат рассмотрит возможность представления предлагаемых инициатив на рассмотрение десятого Совещания старших должностных лиц НЕАСПЕК.
His delegation hoped that the Special Rapporteur's recommendations would receive serious consideration by the Committee. Его делегация надеется, что Комитет серьезным образом рассмотрит рекомендации Специального докладчика.
I hope and trust that the General Assembly at its fifty-second session will give prompt and serious consideration to these proposals. Надеюсь, что Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят второй сессии оперативно и со всей серьезностью рассмотрит эти предложения.
In view of the importance of the provision, its consideration should be postponed until after the Commission had considered draft article 4. Ввиду важности этого положения его рассмотрение следует отложить до тех пор, пока Комиссия не рассмотрит проект статьи 4.
The secretariat would give very positive consideration to the possibility of organizing a subregional workshop for the Caribbean or for interested countries. Секретариат в самом положительном ключе рассмотрит возможность организации субрегионального рабочего совещания для карибских или других заинтересованных стран.
It is our hope that the Security Council will give the fullest consideration to the proposals outlined in the Secretary-General's report. Мы надеемся, что Совет Безопасности всестороннейшим образом рассмотрит очерченные в докладе Генерального секретаря предложения.
The Working Group decided to postpone consideration of that proposal until it had the opportunity to consider the general provisions of the draft Guide. Рабочая группа постановила отложить рассмотрение этого предложения до тех пор, пока она не рассмотрит общие положения проекта руководства.
The Working Group is expected to consider and agree on its workplan and forward it for consideration by the Executive Body. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит и согласует свой план работы и представит его для рассмотрения Исполнительному органу.
His delegation appreciated the frankness of members' comments and would give them full consideration. Его делегация ценит откровенный характер замечаний членов Комитета и рассмотрит их в полном объеме.
UNU assured the Board that it would undertake additional consideration in June 2004 to further rationalize project loads. УООН заверил Комиссию в том, что он повторно рассмотрит этот вопрос в июне 2004 года в целях дальнейшей рационализации проектной нагрузки.
It is our earnest hope that the Council will give serious consideration to the views of the Non-Aligned Movement. Мы искренне надеемся, что Совет серьезным образом рассмотрит предложения Движения неприсоединения.
The Secretariat will review the additional information received and include it in an addendum to the present report for the Committee's consideration. Секретариат рассмотрит полученную дополнительную информацию и включит ее в добавление к настоящему докладу для рассмотрения Комитетом.
The Committee will consider future activities under THE PEP, taking into consideration the outcomes of the discussions under the previous agenda items. Комитет рассмотрит вопрос о будущей деятельности в рамках ОПТОСОЗ с учетом итогов обсуждений по предыдущим пунктам повестки дня.
The Chairperson said that consideration would be given to the ideas raised by the Australian and Egyptian delegates. Председатель говорит, что Комитет рассмотрит вопросы, затронутые представителями Австралии и Египта.
The Commission would give all of the views expressed its serious consideration. Комиссия тщательно рассмотрит все высказанные точки зрения.
France would consider the need for a new proposal, taking into consideration the questions pending. Франция рассмотрит необходимость нового предложения с учетом вопросов, которые остались нерешенными.
At its thirty-sixth session, the SBSTA may consider the need for a workshop to give in-depth consideration to the themes considered in the research dialogue. На своей тридцать шестой сессии ВОКНТА, возможно, рассмотрит вопрос о необходимости проведения рабочего совещания по углубленному рассмотрению тем, рассматриваемых в ходе диалога об исследованиях.
China will give favourable consideration to any proposals or initiatives as long as they are conducive to progress on security assurances for non-nuclear-weapon States. Китай благожелательно рассмотрит любые предложения или инициативы, коль скоро они будут благоприятствовать прогрессу по гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
The Group will also give consideration to recommending the creation of a rule of law trust fund for the whole system to draw upon. Группа также рассмотрит вопрос о вынесении рекомендации относительно создания целевого фонда по вопросам верховенства права, которым могла бы пользоваться вся система.
He received assurances that the Government had taken note of his position and that it would give it due consideration on a case-by-case basis. Его заверили в том, что правительство приняло к сведению его позицию и что оно должным образом рассмотрит связанные с ней вопросы на индивидуальной основе.
The Board trusts that under your able leadership, the Assembly will give adequate consideration to this matter, bearing in mind the aforementioned stipulation of the 1961 Convention. Комитет надеется, что под Вашим умелым руководством Ассамблея надлежащим образом рассмотрит этот вопрос с учетом вышеупомянутого положения Конвенции 1961 года.
Australia and France had jointly proposed a narrowing of the volume contract exemption, to which his delegation hoped the Working Group would give favourable consideration. Австралия и Франция выступили с совместным предложением о сужении сферы применения исключения, сделанного в отношении договоров на объем, которое Рабочая группа, как надеется его делегация, рассмотрит в позитивном ключе.