It would give all due consideration to the comments and recommendations of the Committee. |
Правительство надлежащим образом рассмотрит замечания и рекомендации Комитета. |
We hope the Council will give serious consideration to this issue. |
Мы надеемся, что Совет серьезно рассмотрит этот вопрос. |
The Government therefore hopes that the Economic and Social Council will give favourable consideration to its candidacy. |
В этой связи Правительство рассчитывает на то, что Экономический и Социальный Совет положительно рассмотрит его кандидатуру. |
The delegation assured participants that it will give careful and serious consideration to every recommendation and will respond accordingly in due time. |
Делегация заверила участников в том, что она тщательно и серьезно рассмотрит каждую рекомендацию и в свое время даст соответствующий ответ. |
I look forward to the Security Council giving favourable consideration to this proposal. |
Я ожидаю, что Совет Безопасности положительно рассмотрит это предложение. |
His Group would give serious consideration to the two remuneration options suggested by the Secretary-General. |
Его Группа тщательно рассмотрит два варианта вознаграждения, предложенных Генеральным секретарем. |
The Minister announced that Bangladesh would give due consideration to all the recommendations that are consistent with the expectations of the Bangladeshi people. |
Министр объявила, что Бангладеш должным образом рассмотрит все рекомендации, соответствующие чаяниям бангладешского народа. |
The Complaints Council had made a series of recommendations on how to improve security arrangements for such visits, to which the police would give due consideration. |
Совет вынес ряд рекомендаций относительно возможных улучшений мер безопасности при подобных визитах, и полиция самым внимательным образом их рассмотрит. |
He hoped that the Government would give full consideration to the draft, which would improve the human rights of all communities. |
Оратор надеется, что правительство тщательно рассмотрит этот проект, который будет способствовать обеспечению прав человека применительно ко всем группам населения. |
The Board will give consideration when preparing its future agenda items to: |
При разработке своей будущей повестки дня Совет рассмотрит следующие вопросы: |
It had asked the Executive Director to propose different options on the governance of UNEP for consideration at its nineteenth session. |
Он просил Директора-исполнителя предложить различные варианты, касающиеся совершенствования структур руководства Программой, варианты, которые он рассмотрит на своей девятнадцатой сессии. |
In particular, it would give careful consideration to those statements relating to savings and efficiency in the context of the various departments and programmes. |
Он, в частности, внимательно рассмотрит заявления, связанные с экономией средств и повышением эффективности в рамках различных департаментов и программ. |
The guidelines for the use of gratis personnel would have to be revised following consideration by the Fifth Committee of the Advisory Committee's recommendations. |
После того как Пятый комитет рассмотрит рекомендации Консультативного комитета, руководящие принципы использования безвозмездно предоставляемого персонала необходимо будет пересмотреть. |
We hope that the Subcommittee will give favourable consideration to the revised proposal that Indonesia plans to put forward at the sixty-ninth session of the Maritime Safety Committee. |
Мы надеемся, что Подкомитет с одобрением рассмотрит исправленное предложение, которое Индонезия планирует представить для рассмотрения на шестьдесят девятой сессии Комитета по безопасности на море. |
In addition, the General Assembly would soon begin its consideration of the Secretary-General's recent report on the safety and security of United Nations personnel. |
Помимо этого, в ближайшее время Генеральная Ассамблея рассмотрит последний доклад Генерального секретаря об охране и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
He hoped that the Committee would address the negative implications of partial recosting during its consideration of the biennium budget. |
Выступающий выражает надежду на то, что Комитет рассмотрит негативные последствия частичного пересчета в ходе обсуждения бюджета на двухгодичный период. |
The Expert Group will review and discuss any other applications proposed for consideration. |
Группа экспертов рассмотрит и обсудит другие виды применения, предложенные для рассмотрения. |
Nevertheless, the Government will examine the issue while taking into consideration the future changes in the security situation and formation of public consensus. |
Тем не менее правительство рассмотрит этот вопрос, принимая во внимание будущие изменения ситуации в сфере безопасности и формирование общественного консенсуса. |
First, it would consider, at its thirtieth session, the option of holding meetings in parallel working groups for the consideration of periodic reports. |
Во-первых, на своей тридцатой сессии он рассмотрит возможность проведения параллельных заседаний рабочих групп для рассмотрения периодических докладов. |
It was stressed that the Government would give these recommendations serious consideration. |
Было подчеркнуто, что правительство серьезно рассмотрит эти рекомендации. |
It would nevertheless give due consideration to the resource requirements. |
Тем не менее, она надлежащим образом рассмотрит вопрос о потребностях в ресурсах. |
He hoped that the Commission would give those issues further consideration. |
Он выразил надежду, что Комиссия дополнительно рассмотрит эти вопросы. |
At the current session, the Committee would consider options for the effective consideration of reports. |
На текущей сессии Комитет рассмотрит варианты эффективной работы с докладами. |
Perhaps my queen will take this into consideration before she has you staked. |
Возможно моя королева рассмотрит это обстоятельство, перед тем, как прикажет заколоть вас. |
The Working Group agreed to defer the consideration of that definition until it had considered draft article 10, paragraph 2. |
Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого определения до тех пор, пока она не рассмотрит пункт 2 проекта статьи 10. |