Those marked with an asterisk are nominated for a second consecutive term of office: |
Кандидаты, помеченные звездочкой, выдвигаются на второй срок подряд: |
The Committee recalled that, under article 2, paragraph 1, of the Convention, the term "night" signifies a period of at least 12 consecutive hours. |
Комитет напомнил, что согласно пункту 1 статьи 2 Конвенции термин "ночь" означает период продолжительностью по крайней мере в 12 часов подряд. |
This benefit is limited to six consecutive working days at any one time and shall cease if the condition of the worker is considered to be of a permanent nature. |
Выплата этого пособия ограничивается шестью рабочими днями подряд за любой единый период времени и прекращается, если считается, что состояние данного работника становится хроническим. |
The UNV programme, in terms of the number of volunteer assignments and individual volunteers involved, continued to grow in 2002 for the fifth consecutive record year, with the financial equivalent of all activities in the broader United Nations system context - again surpassing $100 million. |
Что касается числа заданий и отдельных добровольцев, то в 2002 году на протяжении пятого рекордного года подряд отмечалось расширение программы ДООН, при этом финансовый эквивалент всех мероприятий в более широком общесистемном контексте Организации Объединенных Наций вновь превысил 100 млн. долл. США. |
Failure to attend [x][two] consecutive meetings of the executive board; |
с) неучастие в [х] [двух] совещаниях исполнительного совета подряд; |
Failure to attend [x] consecutive meetings of the board; and |
с) отсутствие на [х] заседаниях совета подряд; и |
Even with that additional support and the measures taken, the Agency only narrowly averted insolvency during the fiscal year 1997, ending the year with the fifth consecutive year-end deficit in its approved budget, as well as depleted cash and working capital reserves. |
Несмотря на эту дополнительную поддержку и принятые меры, Агентству лишь чудом удалось избежать неплатежеспособности в 1997 финансовом году, который оказался пятым годом подряд, завершенным с дефицитом утвержденного бюджета; кроме того, были истощены резервы денежной наличности и оборотных средств. |
At UNDP, instances were noted where individuals had been contracted for periods longer than 11 consecutive months or their contracts had been extended without the mandatory four-month break in service. |
В ПРООН отмечались случаи, когда отдельные лица работали по таким контрактам более 11 месяцев подряд или их контакты продлевались без обязательного четырехмесячного перерыва в службе. |
The forecast rise in final domestic demand largely reflects an upturn in business spending on machinery and equipment; construction investment is also picking up slightly, following two years of consecutive decline. |
Ожидаемое расширение конечного внутреннего спроса в значительной мере отражает увеличение расходов предприятий на машины и оборудование, тогда как инвестиции в строительство также должны незначительно возрасти после сокращения на протяжении двух лет подряд. |
According to the Act, working time is to be arranged in such a way that in any 24-hour period, counting from the beginning of a working day, workers are to receive at least eleven consecutive hours of rest. |
В соответствии с этим законом рабочее время организовывается таким образом, что в течение каждых суток, отсчитываемых с начала рабочего дня, трудящиеся должны отдыхать по меньшей мере 11 часов подряд. |
(a) Contractors with special service agreements were contracted for longer than the period allowed (11 consecutive months); |
а) подрядчики, предоставляющие специальные услуги, нанимаются на более продолжительный срок, чем разрешено (11 месяцев подряд); |
Every 24-hour period, namely, between two working days, every worker is entitled to a pause of at least 11 consecutive hours. |
Каждый трудящийся в течение каждых суток, т. е. в промежутке между двумя рабочими днями, имеет право на отдых в течение как минимум 11 часов подряд. |
International shipping registered its twelfth year of consecutive growth in 1997, with seaborne trade reaching a record high of 4.95 billion tons (see A/55/61, para. 41). |
Международные морские перевозки характеризовались в 1997 году двенадцатый год подряд последовательным ростом, а морская торговля достигла рекордно высокого уровня в 4,95 млрд. тонн (см. А/55/61, пункт 41). |
Last year, for the ninth consecutive time, this Assembly called for the lifting of the blockade against Cuba, with 167 votes in favour of the relevant resolution. |
В прошлом году Ассамблея, уже девятый раз подряд, призвала к прекращению блокады против Кубы в соответствующей резолюции, за которую проголосовали 167 государств-членов. |
Officers completing their term of office shall be eligible for re-election, in the case of the Chairperson for no more than five consecutive terms of office. |
Должностные лица, срок пребывания в должности которых истекает, могут быть переизбраны, причем в случае Председателя - не более чем на пять сроков подряд. |
In 2008, global heroin seizures reached a record level of 73.7 tons, up from 65.5 tons in 2007 - the second consecutive year-on-year increase. |
В 2008 году мировой объем изъятий героина второй год подряд продолжал расти и достиг рекордного уровня в 73,7 т (против 65,5 т в 2007 году). |
The decrease in the overall number of military violations and the cancellation, for the fourth consecutive time, of the annual exercises on both sides are welcome developments. |
Сокращение в целом числа военных нарушений и отмену в четвертый раз подряд обеими сторонами ежегодных учений нельзя не приветствовать. |
Please indicate whether the period of provision of assistance to the job-seekers of six consecutive calendar months also applies to those who have the most challenges in accessing employment, such as persons with disabilities, the long-term unemployed, older persons and former convicts. |
Просьба указать, распространяется ли период оказания помощи лицам, ищущим работу, в течение шести календарных месяцев подряд также на лиц, которые сталкиваются с наибольшими сложностями в плане доступа к занятости, таких как инвалиды, длительно безработные, престарелые и бывшие осужденные. |
In 2008, global heroin seizures reached a record level of 72.9 tons, up from 65.1 tons in 2007, registering the second consecutive year-on-year increase. |
В 2008 году мировой объем изъятий героина достиг рекордного уровня в 72,9 т по сравнению с 65,1 т в 2007 году, продолжая расти второй год подряд. |
Decides that all future sessions of the Ad Hoc Committee shall be convened in a consolidated period of 10 consecutive working days; |
З. постановляет, что все будущие сессии Специального комитета будут созываться на общий срок в 10 рабочих дней подряд; |
On 26 August, the National Legislative Assembly passed a motion to dismiss 23 of the 24 members who had failed to attend the 12 previous consecutive parliamentary sessions without the permission of the Speaker of the Assembly. |
26 августа Национальное законодательное собрание приняло постановление о прекращении полномочий 23 из 24 своих членов, которые не присутствовали на 12 подряд предыдущих заседаниях парламента без разрешения Спикера Собрания. |
Women workers are entitled to a rest period of at least 11 consecutive hours each day, including 7 hours between 9 p.m. and 6 a.m. to ensure that they have adequate rest. |
В целях обеспечения надлежащего отдыха работающим женщинам предоставляется ежедневный отдых, длящийся не менее 11 часов подряд, из которых минимум семь часов должны приходиться на ночь между 9 ч. вечера и 6 ч. утра. |
With was also the duo's fourth consecutive album to debut at number one on the Oricon, making Tohoshinki the first foreign music act in Japan to top the weekly Oricon Albums Chart four times in a row. |
With был также четвертым подряд альбомом дуэта, который занял первое место на Oricon, сделав Tohoshinki первыми зарубежными музыкальными исполнителями в Японии, занимавшими вершину еженедельного Oricon Albums Chart четыре раза подряд. |
Katergiannakis became the first goalkeeper helping his new team to win the 7th consecutive Greek League and qualifying the team for Champions League and reached the final of Greek Cup against the Greek rival AEK Athens. |
Катерьяннакис, став первым вратарём, помог своей новой команде выиграть 7 матчей греческой лиги подряд, пройти отбор на Лигу чемпионов и выйти в финал кубка Греции, где соперником был АЕК (Афины). |
He scored more than 30 points in every game of the series, including 40 or more points in 4 consecutive games. |
Он набирал более 30 очков в каждой игре, в том числе по 40 или более очков в 4 играх подряд. |