| Thus, Hershiser did not match Drysdale's record of six consecutive complete game shutouts. | Таким образом, Хершайзер не превзошёл рекорд Дрисдейла, отыгравшего шесть шатаутов подряд. |
| I just slept for 47 consecutive hours, but I haven't caught up on my voicemail yet. | Я просто спал 47 часов подряд, я не проверял ещё голосовую почту. |
| As he takes on the new challenges of his well-deserved fourth consecutive term, we assure him of our continued support and cooperation. | В момент, когда он берется за решение новых задач в ходе его вполне заслуженного четвертого подряд срока, мы заверяем его в нашей неизменной поддержке и сотрудничестве. |
| On 16 September, for the second consecutive week, the IDF prevented shopkeepers from reaching their stores in the Hebron vegetable market. | 16 сентября в течение второй недели подряд силы ИДФ не пропускали владельцев магазинов к своим торговым точкам в районе овощного рынка Хеврона. |
| Due to the consecutive three-year winter hazards since 1999, agricultural production was declined and the GDP growth was only 1.1 percent in 2000. | В связи с крайне неблагоприятными погодными условиями в зимнее время в течение трех лет подряд, начиная с 1999 года, уменьшился объем сельскохозяйственной продукции, а рост ВВП в 2000 году составил только 1,1 процента. |
| For the sixth consecutive time it is my honour to take part in the opening of the general debate. | Вот уже в шестой раз подряд на меня возложена почетная роль участвовать в открытии общих прений. |
| The LFS uses a rotating panel sample design so that selected dwellings remain in the LFS sample for six consecutive months. | В ОРС применяется ротационная фиксированная выборка, чтобы включенные в выборку жилища обследовались на протяжении шести месяцев подряд. |
| Individuals are deemed to be tax residents if they are physically present in Russia for more than 183 days during consecutive period of 12 months. | Так, налоговыми резидентами признаются физические лица, фактически находящиеся в Российской Федерации не менее 183 календарных дней в течение 12 следующих подряд месяцев. |
| It was also an unprecedented fifth consecutive presidential victory for the party. | Для Движения за Пятую республику эта была третья подряд победа на президентских выборах. |
| In the late 1970s Dutchman Jan Raas won the Amstel Gold Race a record five times, of which four were consecutive. | В конце 1970-х годов нидерландец Ян Рас выиграл Амстел Голд Рейс рекордных пять раз, из которых четыре раза подряд. |
| Already making a name for himself as a golden child with a gift of near clairvoyance, he's run ten consecutive successful campaigns. | Уже успел сделать себе имя как "золотой мальчик" с даром предвидения, и провел 10 успешных кампаний подряд. |
| Took a day off with a headache, got replaced with Lou Gehrig, who went on to play 2,130 consecutive games. | Взял отгул из-за головной боли, заменили Лу Геригом, который сыграл 2130 матчей подряд. |
| But at the same time, I am the mayor of this free city, elected to a 17th consecutive term, for life. | Но при этом, бургомистр вольного города, избираюсь 17-й раз подряд, пожизненно. |
| The total marked the fifth consecutive annual increase and the first time that arrivals had exceeded 400,000. | Общий показатель числа туристов увеличивался на протяжении пяти лет подряд и впервые превысил 400000 человек. |
| He was our first President and the faith of our peoples in his guidance was shown by his re-election to the Presidency on five consecutive occasions. | Он был нашим первым президентом, и вера нашего народа в его способности руководителя проявилась в том, что он пять раз подряд избирался на пост президента. |
| It was noted that, for the second consecutive session, five submissions were under active consideration simultaneously and the respective subcommissions were holding numerous meetings with the delegations concerned. | Было отмечено, что вторую сессию подряд ведется активное рассмотрение одновременно пяти представлений, в ходе которого соответствующие подкомиссии проводят многочисленные встречи с заинтересованными делегациями. |
| Over the past seven years, the Security Council has adopted six consecutive resolutions that provide a comparatively sound framework for the protection of children in armed conflict. | За последние семь лет Совет Безопасности принял подряд шесть резолюций, которые обеспечивают относительно прочные рамки для защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| According to the SSA guidelines, individuals may be contracted for one or a series of contracts for a period no longer than 11 consecutive months of service. | Согласно руководящим принципам ССО с физическими лицами можно заключать один или несколько контрактов на период не более 11 месяцев службы подряд. |
| Under that arrangement, staff were entitled to five working (not necessarily consecutive) days off, which were not charged to annual leave. | В соответствии с порядком его предоставления сотрудники имеют право на отдых в течение пяти рабочих дней (необязательно подряд), которые не вычитаются из ежегодного отпуска. |
| Article 119 of the Labour Code entitles "women and children to a minimum rest period of 12 consecutive hours". | Фактически в статье 119 предусматривается, что "женщины и дети должны отдыхать как минимум в течение 12 часов подряд". |
| In the cases referred to in paragraphs 2, 3, and 4 of Article 161 both rest days to be provided must be consecutive. | В случаях, установленных в частях 2, 3 и 4 статьи 161, оба выходных дня должны предоставляться подряд. |
| The number of attacks against EULEX property was higher than normal levels for the second consecutive month (ranging from writing graffiti to gunfire). | Второй месяц подряд число нападений на имущество ЕВЛЕКС превышает обычное (от нанесения граффити до применения огнестрельного оружия). |
| It is no coincidence that the Disarmament Commission concluded its work this year, for the twelfth consecutive time, without adopting substantive recommendations. | Не случайно, что вот уже в двенадцатый раз подряд Комиссия по разоружению завершила свою работу в этом году, так и не приняв рекомендаций по существу. |
| In seasonal terms, the most significant temperature increase occurred in winter, and 20 consecutive warm winters were observed nationwide from 1986 to 2005. | С точки зрения сезонности наиболее значительный рост температуры произошел зимой, и в период с 1986 по 2005 год по всей стране были отмечены 20 теплых зим подряд. |
| Responding households then stay in the sample for five consecutive quarters, and employees are asked about their pay in waves 1 and 5. | После этого обследуемые домашние хозяйства остаются в выборке в течение пяти кварталов подряд, и работающих членов этих домохозяйств опрашивают об их заработной плате на этапах 1 и 5. |