Outgoing members may be [re-elected] for one consecutive term. |
Отработавшие свой срок члены могут быть [переизбраны] на один последующий срок. |
Exceptionally, one or more of these officers may be re-elected for one further consecutive term. |
В исключительных случаях одно или более из этих должностных лиц могут переизбираться на один последующий срок. |
They serve for four years and may not be selected for consecutive terms. |
Они служат в течение четырех лет и не могут быть выбраны на последующий срок. |
Outgoing members may be re-elected for one consecutive term. members of the enforcement branch shall have legal experience. |
Члены Комитета, срок полномочий которых истекает, могут быть переизбраны на один последующий срок. подразделения по выполнению должны иметь опыт в юридической области. |
Botswana graduated in 1994 when a second consecutive triennial review had confirmed its eligibility for graduation. |
Ботсвана была переведена из списка в 1994 году, когда второй последующий трехгодичный обзор подтвердил ее право на перевод. |
Costs for each consecutive period of operational duty |
расходы на каждый последующий период выполнения оперативных заданий |
United Nations regional groups may wish to re-nominate one of their existing two members of the board, in which case they should be able to do so for one further consecutive term, taking into account the importance of ensuring continuity in the work of the board. |
Региональные группы Организации Объединенных Наций могут пожелать повторно назначить одного из двух действующих членов совета, и в этом случае они могут сделать это еще на один последующий срок, принимая во внимание важность обеспечения преемственности в работе совета. |
Within the maritime industry, terms such as 'charter party', 'voyage charter', 'consecutive voyage charter' and 'long term charter' are used in this context. |
В морской отрасли в этой связи используются такие термины, как "чартер-партия", "рейсовый чартер", "последующий рейсовый чартер" и "долгосрочный чартер". |
In particular, the section on Health and Long-term Care has been included in the National Report on Strategies for Social Inclusion and Social Protection for the period 2006 - 2008 and also for the consecutive period 2008 - 2010. |
В частности, раздел, касающийся здравоохранения и долгосрочного ухода, был включен в Национальный доклад по стратегиям социальной интеграции и социальной защиты за период 2006-2008 годов, а также за последующий период 2008-2010 годов. |
195 days of sick leave with full pay and 195 days of sick leave with half pay in any 4-year consecutive period |
195 дней полностью оплачиваемого отпуска по болезни и 195 дней отпуска по болезни с 50-процентной оплатой в любой четырехлетний последующий период |
The members of the Bureau shall be eligible for re-election for one further consecutive term of office only. |
Члены Президиума имеют право переизбираться только на один последующий срок. |
Since 1 January 2006,188 individuals have served as members of treaty bodies, with 63 serving consecutive terms. |
С 1 января 2006 года членами договорных органов являлись 188 лиц, причем 63 из них переизбирались на последующий срок. |
Elected members under the two regimes concerned serve a term of two years and may be re-elected but only for one consecutive term. |
Члены этих комитетов избираются на двухлетний срок и могут переизбираться лишь на один последующий срок. |
When incremental project implementation is considered, rate of return calculations are performed for each reasonable project version, and marginal rates of return of switching from one stage to the consecutive are computed. |
При изучении вопроса о постепенном наращивании объемов работ в рамках проекта расчеты нормы рентабельности выполняются для каждого приемлемого варианта проекта, а также высчитываются предельные нормы рентабельности при переходе с одного этапа на последующий. |
Its main goal already achieved, the Group was dissolved as Nicaraguans concluded the second consecutive transfer of power to a democratically elected Government in January 1997. |
В связи с тем, что главная цель, поставленная перед Группой, уже достигнута, она была расформирована, поскольку в Никарагуа в январе 1997 года был завершен второй последующий этап передачи власти правительству, избранному демократическим путем. |
This rest can be shortened to eight hours during 24 consecutive hours in case of employees older than 18 years of age, provided that the following rest would extended by the period of shortening. |
Для работников старше 18 лет этот период отдыха можно сократить до восьми часов на отрезке в 24 часа подряд, при условии что последующий период отдыха будет увеличен на количество сокращенных часов. |