| The elections - which gave ARENA its fourth consecutive term in office - have had significant repercussions on El Salvador's political system, deepening its polarization. | Выборы, в результате которых НРС четвертый раз подряд остался у власти, оказали значительное влияние на политическую систему Сальвадора, углубив ее поляризацию. |
| Responding households then stay in the sample for five consecutive quarters, and employees are asked about their pay in waves 1 and 5. | После этого обследуемые домашние хозяйства остаются в выборке в течение пяти кварталов подряд, и работающих членов этих домохозяйств опрашивают об их заработной плате на этапах 1 и 5. |
| With is the duo's fourth consecutive studio album and fifth overall record to sell over 200,000 copies on its first week of release, breaking their own sales record. | With является четвертым подряд студийным альбомом дуэта и пятым абсолютным рекордом с продажей более чем 200000 копий в первую неделю выпуска, побив их собственный рекорд продаж. |
| Failure to attend [x] consecutive meetings of the board; and | с) отсутствие на [х] заседаниях совета подряд; и |
| Please indicate whether the period of provision of assistance to the job-seekers of six consecutive calendar months also applies to those who have the most challenges in accessing employment, such as persons with disabilities, the long-term unemployed, older persons and former convicts. | Просьба указать, распространяется ли период оказания помощи лицам, ищущим работу, в течение шести календарных месяцев подряд также на лиц, которые сталкиваются с наибольшими сложностями в плане доступа к занятости, таких как инвалиды, длительно безработные, престарелые и бывшие осужденные. |
| It was pointed out that consecutive interpretation had certain advantages, such as permitting immediate verification and, where necessary, correction of interpretations. | Было указано на то, что последовательный перевод обладает некоторыми преимуществами, в частности обеспечивает возможность немедленной проверки правильности перевода и, при необходимости, его исправления. |
| Renders consecutive interpretation in English and Russian to the Chief Military Observer at military briefings, high-level public and private meetings and on-duty tours among the sectors and team-site bases. | Осуществляет последовательный перевод на английский и русский языки для Главного военного наблюдателя на брифингах по военным вопросам, открытых и закрытых встречах на высоком уровне и в ходе служебных разъездов между секторами и пунктами базирования. |
| Two years into his term, Ortega needed to win majorities in the local elections in order to impose a constitutional reform that will allow him to seek a second consecutive term. | Через два года на посту президента Ортеге нужно было набрать большинство на выборах в местные органы власти для того, чтобы провести конституционную реформу, которая разрешит ему бороться за второй последовательный срок. |
| Technical, legal, economic, medical translations, interpreting, consecutive and simultaneous interpreting, consulting concerning issues of document drafting and legalisation and other issues, notarization of translations - those are only some of the services that we are offering to you as well. | Технические, юридические, экономические, медицинские переводы, устный, последовательный, синхронный перевод, консультации по вопросам оформления и легализации документов и по другим вопросам, нотариальное заверение переводов - мы предлагаем Вам также все виды услуг. |
| Consecutive - interpreting the speaker's words into another language directly after the speaker has finished talking. | Последовательный (консекутивный) перевод - перевод вслед за оратором, когда переводчик слушает то, что говорится на одном языке, и переводит на другой язык. |
| Outgoing members may be [re-elected] for one consecutive term. | Отработавшие свой срок члены могут быть [переизбраны] на один последующий срок. |
| United Nations regional groups may wish to re-nominate one of their existing two members of the board, in which case they should be able to do so for one further consecutive term, taking into account the importance of ensuring continuity in the work of the board. | Региональные группы Организации Объединенных Наций могут пожелать повторно назначить одного из двух действующих членов совета, и в этом случае они могут сделать это еще на один последующий срок, принимая во внимание важность обеспечения преемственности в работе совета. |
| Within the maritime industry, terms such as 'charter party', 'voyage charter', 'consecutive voyage charter' and 'long term charter' are used in this context. | В морской отрасли в этой связи используются такие термины, как "чартер-партия", "рейсовый чартер", "последующий рейсовый чартер" и "долгосрочный чартер". |
| 195 days of sick leave with full pay and 195 days of sick leave with half pay in any 4-year consecutive period | 195 дней полностью оплачиваемого отпуска по болезни и 195 дней отпуска по болезни с 50-процентной оплатой в любой четырехлетний последующий период |
| Since 1 January 2006,188 individuals have served as members of treaty bodies, with 63 serving consecutive terms. | С 1 января 2006 года членами договорных органов являлись 188 лиц, причем 63 из них переизбирались на последующий срок. |
| 7.2.7.1. The complete dynamometer test consists of consecutive parts as described in paragraph 6.5.4. | 7.2.7.1 Полный цикл динамометрического испытания состоит из следующих друг за другом частей, указанных в пункте 6.5.4. |
| The Committee might wish to take action in situations where two or more consecutive reports were outstanding and could also identify a mechanism to compliment those NGOs that submitted their reports in a timely fashion. | Комитет, возможно, пожелает принять решение в отношении ситуаций, когда не представлены два или более следующих друг за другом доклада, а также определить механизм поощрения неправительственных организаций, своевременно представивших свои доклады. |
| Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. | Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена. |
| The pattern of repeated, consecutive attacks on different days on the same location followed a pattern observed on many previous occasions during the war, including NATO's attacks on the federal and republic Ministries of the Interior in Belgrade. | Характер наносимых по одному и тому же объекту повторных, следующих друг за другом ударов, совершаемых в различные дни, соответствовал характеру ударов, нанесенных в рамках многих предыдущих случаев в период войны, включая удары НАТО по зданиям союзного и республиканского министерств внутренних дел в Белграде. |
| He plotted the wavenumbers (n) of successive lines in each series against consecutive integers which represented the order of the lines in that particular series. | Он записал волновые числа (n) следующих друг за другом линий в каждой серии напротив расположенных параллельно в соответствующем порядке целых чисел, представляющих собой порядок линии в данной конкретной серии. |
| On 14 June 2010, the trial was concluded after three days of consecutive court appearances. | После трех дней непрерывных судебных разбирательств 14 июня 2010 года судебный процесс был завершен. |
| Paul Lynch (UK) performed 124 consecutive one finger push-ups on 21 April 1992. | Британец Пол Линч (Paul Lynch) 21 апреля 1992 года на площади Лестер-Сквер в Лондоне сделал 124 непрерывных отжимания на одном пальце. |
| This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. | Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери. |
| 200 double-unders, and 200 consecutive run-throughs of Frank Stallone's "Far From Over," | 200 двойных прыжков со скакалкой и 200 непрерывных прослушиваний |
| Article 91 provides for rest periods of not less than 24 consecutive hours after six consecutive normal workdays. | Статья 91 предусматривает предоставление 24-часового непрерывного отдыха после шести непрерывных обычных рабочих дней. |
| Consecutive country reports reflect the progress achieved and the gaps identified together with explanations on difficulties encountered in implementation. | В последних докладах освещается достигнутый прогресс и вскрывшиеся проблемы, а также объясняются трудности, встающие на пути выполнения рекомендаций. |
| Moreover, the consecutive natural disasters during the past several years stood in the way of providing sufficient food to our people. | Кроме того, многочисленные стихийные бедствия последних нескольких лет препятствовали обеспечению нашего народа продовольствием в достаточной степени. |
| The most recent elections, in January 2010, returned the Government of Denzil Douglas for a fourth consecutive term. | В результате последних выборов, состоявшихся в январе 2010 года, в четвертый раз подряд к власти пришло правительство Дензила Дугласа. |
| This constituted a reversal of the recent trend of modified audit opinions received by UNOPS, from the Board, in several consecutive bienniums. | Это обстоятельство отличает нынешнее ревизорское заключение от заключений за ряд последних последовательно идущих двухгодичных периодов, в которых содержались оговорки. |
| The genocidal embargo which has been imposed on Cuba by the United States for more than four decades, and which has been intensified over recent years, has been condemned by the United Nations General Assembly, virtually unanimously, on 14 consecutive occasions. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в последних 14 резолюциях по этому вопросу практически единодушно осуждает носящую характер геноцида блокаду, введенную Соединенными Штатами против Кубы более четырех десятилетий назад, которая еще более ужесточилась в последние годы. |
| Maurice Richard played for five more years, during which the Canadiens won five consecutive Stanley Cups. | Морис Ришар играл еще пять лет, в течение которых Канадиенс пять раз, каждый год, выигрывали Кубок Стенли. |
| He was elected to the Greek parliament ten consecutive times from that year. | С тех пор избирался членом Греческого парламента десять раз подряд. |
| He also received his second consecutive Silver Slugger Award. | В третий раз подряд ему была присуждена награда Сильвер Слаггер. |
| The Working Group has, on five occasions, pronounced itself on the consecutive and renewed detentions that have affected Aung San Suu Kyi, Nobel Peace Prize laureate. | Пять раз Рабочая группа высказывалась относительно последовательных и повторяемых задержаний, которым подверглась Аун Сан Су Чжи, лауреат Нобелевской премии мира. |
| Several consecutive staff assignments to non-family duty stations may have negative consequences for families and for work-life balance. | Назначение сотрудников несколько раз подряд в несемейные места службы может иметь негативные последствия для семей и гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей. |
| Weekly rest in industry is covered in article 17 of the Territory's Labour Law which states that "All workers are entitled to a rest of 24 consecutive hours in each period of seven days without prejudice to their wages." | Еженедельный отдых в промышленности регулируется положениями статьи 17 закона о труде территории, где говорится, что "все трудящиеся имеют право на 24 часа непрерывного отдыха в течение каждого периода продолжительностью 7 дней без ущерба для их заработной платы". |
| Employers are obligated to provide 24 consecutive hours of weekly rest, subject to special exemptions. | За исключением специально оговоренных случаев работодатель обязан еженедельно предоставлять работнику возможность непрерывного отдыха в течение 24 часов. |
| In addition, after a break in employment of six consecutive months, the continuation of cash benefits is contingent upon longer periods of employment. | После шести месяцев непрерывного отсутствия на работе сохранение денежных пособий будет обусловливаться более длительными периодами трудовой деятельности. |
| Thus, the Labour Code provides that the rest period for women and children must last at least eleven (11) consecutive hours. | Так, трудовое законодательство предусматривает, что продолжительность непрерывного отдыха женщин и подростков должна составлять не менее 11 часов. |
| Yes, after 18 consecutive months in the province | Да, в течение 18 месяцев непрерывного пребывания в провинции |
| (a) Five consecutive calendar days of time off, not charged to annual leave; | а) пять календарных дней отдыха подряд, которые не вычитаются из годового отпуска; |
| Please indicate whether the period of provision of assistance to the job-seekers of six consecutive calendar months also applies to those who have the most challenges in accessing employment, such as persons with disabilities, the long-term unemployed, older persons and former convicts. | Просьба указать, распространяется ли период оказания помощи лицам, ищущим работу, в течение шести календарных месяцев подряд также на лиц, которые сталкиваются с наибольшими сложностями в плане доступа к занятости, таких как инвалиды, длительно безработные, престарелые и бывшие осужденные. |
| As of 1 July 1997, free time during the week was extended from 43 hours to 2 calendar days, which - as a rule - must be consecutive. | С 1 июля 1997 года время отдыха в течение недели было увеличено с 43 часов до двух календарных дней, которые, как правило, не должны разбиваться. |
| With regard to rest and recuperation, CCISUA had expressed concerns at the proposed revision of the framework from five consecutive working days to five consecutive calendar days. | Что касается отпуска для отдыха и восстановления сил, то ККСАМС выражает обеспокоенность в связи с предлагаемым изменением его продолжительности с пяти рабочих дней подряд на пять календарных дней подряд. |
| FICSA urged the Committee not to accept the recommendation to amend the period of authorized absence on rest and recuperation from five consecutive working days to five consecutive calendar days, plus approved travel time. | ФАМГС настоятельно призывает Комитет не соглашаться с рекомендацией изменить продолжительность разрешенного отпуска для отдыха и восстановления сил с пяти рабочих дней подряд на пять календарных дней подряд плюс утвержденное время на проезд. |
| He is apparently serving his seventh consecutive detention order. | По-видимому, он отбывает уже седьмой по счету срок административного задержания. |
| He has therefore been in administrative detention for 60 months of the past five and a half years and he is now serving his seventh consecutive detention order. | Таким образом, за последние пять с половиной лет он находился под стражей в течение 60 месяцев; в настоящее время он отбывает седьмой по счету срок задержания. |
| In my lectures I often say that augmented reality is the seventh consecutive attempt at the interaction between man and machine. | В своих лекциях я часто говорю, что дополненная реальность - это седьмой по счету прорыв во взаимодействии человека и машины. |
| The mere fact that the fifth consecutive elections were held in 251 electoral districts indicates that this demand-driven exercise has become a democratic practice in Nagorno Karabakh. | Уже тот факт, что для проведения этих пятых по счету выборов был создан 251 избирательный участок, является подтверждением демократического характера этой практики, которая отвечает стремлениям Нагорного Карабаха. |
| Scott Jurek's 2005 victory was his seventh consecutive win. | Победа Скотта Джурека в 2005 году стала его седьмой по счету последовательной победой. |
| Macpherson was given five consecutive life sentences and banished from the warehouse. | Макферсона осудили на пять пожизненных заключений и изгнали из Хранилища. |
| My brother's serving 32 consecutive life sentences. | Мой брат отбывает 32 пожизненных заключения. |
| The prosecution would consider consecutive life terms. | обвинение рассмотрело возможность о нескольких пожизненных сроках. |
| There is enough evidence here to put you away for consecutive life sentences. | Улик хватит на несколько пожизненных приговоров. |
| The unemployed person must work for the same employer for a consecutive period of no less than 12 weeks and no more than 12 months. | Соответствующее лицо, не имеющее работы, должно проработать у одного и того же работодателя на протяжении не менее 12 недель и не более 12 месяцев. |
| After making his debut, Swift played in every first team match for more than four seasons, a run of more than 200 consecutive matches. | После своего дебюта Свифт не пропустил ни одного матча основного состава на протяжении более чем четырёх сезонов, сыграв более 200 матчей подряд. |
| For instance, the International Bank for Reconstruction and Development - the non-concessional lending arm of the World Bank Group - had consecutive negative net flows throughout the period 2002-2007, meaning that debt repayments were greater than new issuances of loans. | К примеру, на протяжении всего периода 2002-2007 годов в Международном банке реконструкции и развития - учреждении группы Всемирного банка, занимающемся нельготным кредитованием, - отмечалось негативное чистое движение капитала, что означало, что выплаты в счет погашения долга были больше новых кредитов. |
| Over four years of consecutive drought in northern Somalia have led to massive livestock deaths and in some cases the collapse of pastoralism as a viable means of making a living. | Постоянная засуха, наблюдающаяся в северных районах Сомали на протяжении более четырех лет, привела к массовому падежу скота и в ряде случаев к развалу пастбищного животноводства как реального средства к существованию. |
| The number of exceptions decreased for the second consecutive reporting period, from 139 exceptions in 1994-1995 to 64 exceptions in 1995-1996 period and to 48 exceptions in the current reporting period. | Число исключений уменьшалось на протяжении второго отчетного периода подряд: со 139 исключений в 1994-1995 годах до 64 исключений в период 1995-1996 годов и далее до 48 исключений в нынешнем отчетном периоде. |