| For the fourth consecutive season, the season started with games in Europe. | Это четвёртый подряд сезон, начавшийся матчами в Европе. |
| Due to the consecutive three-year winter hazards since 1999, agricultural production was declined and the GDP growth was only 1.1 percent in 2000. | В связи с крайне неблагоприятными погодными условиями в зимнее время в течение трех лет подряд, начиная с 1999 года, уменьшился объем сельскохозяйственной продукции, а рост ВВП в 2000 году составил только 1,1 процента. |
| It was noted that, for the second consecutive session, five submissions were under active consideration simultaneously and the respective subcommissions were holding numerous meetings with the delegations concerned. | Было отмечено, что вторую сессию подряд ведется активное рассмотрение одновременно пяти представлений, в ходе которого соответствующие подкомиссии проводят многочисленные встречи с заинтересованными делегациями. |
| The song also became Pink's fifth consecutive No. 1 single on the Australian Airplay Chart, with all four previous singles from Funhouse also reaching the top. | Песня стала также для Pink 5 подряд синглом #1 в Australian Airplay Chart, со всеми предыдущими 4 синглами с Funhouse, достигшими также #1. |
| The Dallas-Fort Worth airport measured temperatures at or below freezing for a total of 296 consecutive hours. | В районе аэропорта Даллас-Форт-Уэрт минусовая температура продолжалась 296 часов подряд. |
| Consecutive aces drawn in the right sleeve had lead stars of the Polish extreme right-wing right straight to the European parliament... | Последовательный тузов обращается в правом рукаве привело звезд польской крайне правых правый прямой в Европейский парламент... |
| Two years into his term, Ortega needed to win majorities in the local elections in order to impose a constitutional reform that will allow him to seek a second consecutive term. | Через два года на посту президента Ортеге нужно было набрать большинство на выборах в местные органы власти для того, чтобы провести конституционную реформу, которая разрешит ему бороться за второй последовательный срок. |
| Technical, legal, economic, medical translations, interpreting, consecutive and simultaneous interpreting, consulting concerning issues of document drafting and legalisation and other issues, notarization of translations - those are only some of the services that we are offering to you as well. | Технические, юридические, экономические, медицинские переводы, устный, последовательный, синхронный перевод, консультации по вопросам оформления и легализации документов и по другим вопросам, нотариальное заверение переводов - мы предлагаем Вам также все виды услуг. |
| Consecutive (ordinary) interpreting is the most popular and most frequently required kind of interpreting. | Последовательный перевод - наиболее популярная и часто заказываемая разновидность устного перевода. |
| Consecutive interpretation is a verbal translation of a message from one language into another after listening to it. | Устный последовательный перевод - это устный перевод сообщения с одного языка на другой после его прослушивания. |
| Exceptionally, one or more of these officers may be re-elected for one further consecutive term. | В исключительных случаях одно или более из этих должностных лиц могут переизбираться на один последующий срок. |
| Within the maritime industry, terms such as 'charter party', 'voyage charter', 'consecutive voyage charter' and 'long term charter' are used in this context. | В морской отрасли в этой связи используются такие термины, как "чартер-партия", "рейсовый чартер", "последующий рейсовый чартер" и "долгосрочный чартер". |
| 195 days of sick leave with full pay and 195 days of sick leave with half pay in any 4-year consecutive period | 195 дней полностью оплачиваемого отпуска по болезни и 195 дней отпуска по болезни с 50-процентной оплатой в любой четырехлетний последующий период |
| Elected members under the two regimes concerned serve a term of two years and may be re-elected but only for one consecutive term. | Члены этих комитетов избираются на двухлетний срок и могут переизбираться лишь на один последующий срок. |
| Its main goal already achieved, the Group was dissolved as Nicaraguans concluded the second consecutive transfer of power to a democratically elected Government in January 1997. | В связи с тем, что главная цель, поставленная перед Группой, уже достигнута, она была расформирована, поскольку в Никарагуа в январе 1997 года был завершен второй последующий этап передачи власти правительству, избранному демократическим путем. |
| Number of consecutive terms allowed for members. | а) Число следующих друг за другом сроков полномочий для членов. |
| Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. | Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена. |
| The pattern of repeated, consecutive attacks on different days on the same location followed a pattern observed on many previous occasions during the war, including NATO's attacks on the federal and republic Ministries of the Interior in Belgrade. | Характер наносимых по одному и тому же объекту повторных, следующих друг за другом ударов, совершаемых в различные дни, соответствовал характеру ударов, нанесенных в рамках многих предыдущих случаев в период войны, включая удары НАТО по зданиям союзного и республиканского министерств внутренних дел в Белграде. |
| The Committee therefore reiterates its request that an analysis be undertaken of the underlying causes of overexpenditure under travel of staff in cases where it occurs in consecutive bienniums. | В связи с этим Комитет вновь обращается с просьбой, чтобы в тех случаях, когда в течение следующих друг за другом двухгодичных периодов наблюдается перерасход средств по статьям путевых расходов, проводился анализ причин такого явления. |
| The same base period should be maintained for as long as possible for the sake of stability and predictability in the scale over the course of consecutive periods. | Необходимо как можно дольше сохранять один и тот же базисный период в интересах обеспечения стабильности и предсказуемости шкалы на протяжении нескольких следующих друг за другом периодов. |
| 80% for staff, with prior approval, and up to a maximum of EUR 1,890 per 24 consecutive months for dependant | 80 процентов для сотрудников при условии предварительного согласования и не более 1890 евро в течение непрерывных 24 месяцев - для иждивенцев |
| Paul Lynch (UK) performed 124 consecutive one finger push-ups on 21 April 1992. | Британец Пол Линч (Paul Lynch) 21 апреля 1992 года на площади Лестер-Сквер в Лондоне сделал 124 непрерывных отжимания на одном пальце. |
| This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. | Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери. |
| 200 double-unders, and 200 consecutive run-throughs of Frank Stallone's "Far From Over," | 200 двойных прыжков со скакалкой и 200 непрерывных прослушиваний |
| Article 91 provides for rest periods of not less than 24 consecutive hours after six consecutive normal workdays. | Статья 91 предусматривает предоставление 24-часового непрерывного отдыха после шести непрерывных обычных рабочих дней. |
| Investments have improved substantially: gross domestic fixed investment has increased for the past 17 consecutive quarters; the ratio of investment to GDP is between 20 and 23 per cent - in stark contrast to the level of 2002 when it was hardly more than 11 per cent. | Существенно возросли инвестиции: валовые внутренние долгосрочные капиталовложения возрастали на протяжении всех 17 последних квартальных периодов; доля инвестиций по отношению к валовому внутреннему продукту составила от 20 до 23 процентов, что резко отличается от уровня 2002 года, когда она составляла чуть больше 11 процентов. |
| Moreover, the consecutive natural disasters during the past several years stood in the way of providing sufficient food to our people. | Кроме того, многочисленные стихийные бедствия последних нескольких лет препятствовали обеспечению нашего народа продовольствием в достаточной степени. |
| Over the last 800 km of the river, there is a chain of consecutive reservoirs. | На последних 800 км реки существует целая цепь водохранилищ. |
| This constituted a reversal of the recent trend of modified audit opinions received by UNOPS, from the Board, in several consecutive bienniums. | Это обстоятельство отличает нынешнее ревизорское заключение от заключений за ряд последних последовательно идущих двухгодичных периодов, в которых содержались оговорки. |
| The genocidal embargo which has been imposed on Cuba by the United States for more than four decades, and which has been intensified over recent years, has been condemned by the United Nations General Assembly, virtually unanimously, on 14 consecutive occasions. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в последних 14 резолюциях по этому вопросу практически единодушно осуждает носящую характер геноцида блокаду, введенную Соединенными Штатами против Кубы более четырех десятилетий назад, которая еще более ужесточилась в последние годы. |
| The Ifo World Economic Climate index deteriorated in the third quarter of 2008 for the fourth consecutive time. | Индикатор Мирового экономического климата (индикатор Ifo) ухудшился в третьем квартале 2008 года четвертый раз подряд. |
| The elections - which gave ARENA its fourth consecutive term in office - have had significant repercussions on El Salvador's political system, deepening its polarization. | Выборы, в результате которых НРС четвертый раз подряд остался у власти, оказали значительное влияние на политическую систему Сальвадора, углубив ее поляризацию. |
| The Cosby Show is one of three television programs (All in the Family and American Idol being the others) that were number one in the Nielsen ratings for five consecutive seasons. | «Шоу Косби» является одной из трех программ (Все в семье и American Idol также имеют подобный рекорд), которые пять раз за свою историю возглавляли рейтинговую таблицу сезона. |
| The Spanish Socialist Workers' Party under Felipe González achieved the largest number of votes and seats for the fourth consecutive time, though it lost the absolute majority it had held in both chambers of the Cortes since 1982. | Испанская социалистическая рабочая партия (ИСРП) во главе с премьер-министром Фелипе Гонсалесом в четвёртый раз подряд одержала победу на выборах в нижнюю палату испанского парламента, хотя и потеряла абсолютное большинство в обеих палатах кортесов. |
| It had a consecutive run of 70 weeks from November 1958 to March 1960, and had further runs at the top in 1960 and 1961, making a non-consecutive total of 115 weeks. | Он возглавлял список 70 недель подряд с ноября 1958-го по март 1960 года, а в следующие два года также не раз поднимался на первое место, что сделало рекорд равным 115-ти неделям. |
| One should take into account in this schedule 39 days off in a calendar year, while the number of days off in any consecutive three-month period cannot be less than 9. | При этом необходимо также исходить из 39 выходных на протяжении календарного года и не менее 9 выходных в течение любого непрерывного трехмесячного периода. |
| (c) The daily subsistence allowance for a period of stay in one place within a country may be fixed at a lower rate after 60 days and further reduced after 120 days, consecutive or otherwise. | с) Суточные при пребывании в одном месте в пределах страны могут быть снижены после 60 дней и дополнительно снижены после 120 дней непрерывного или совокупного пребывания. |
| Women cannot do night work in factories for a period of eleven consecutive hours including the interval between 10pm and 5am of the following day. | Женщины могут трудиться на фабриках в ночное время в течение непрерывного периода продолжительностью одиннадцать часов, включая интервал между 22 часами и 5 часами утра следующего дня. |
| Yes, after 18 consecutive months in the province | Да, в течение 18 месяцев непрерывного пребывания в провинции |
| Under the Employment Standards Act, retail workers are specifically entitled to at least 36 consecutive hours of rest in every seven-day period, with some limited exceptions. | По Закону о нормах труда все трудящиеся имеют конкретно оговоренное право на не менее чем 36 часов непрерывного отдыха в каждый семидневный период, за небольшими исключениями. |
| (a) Five consecutive calendar days of time off, not charged to annual leave; | а) пять календарных дней отдыха подряд, которые не вычитаются из годового отпуска; |
| If the worker so requests, his leave may be granted in instalments; however, at least one instalment should consist of at least 10 consecutive calendar days. | Если трудящийся того пожелает, отпуск ему может быть предоставлен частями; однако продолжительность одной части такого отпуска должна составлять как минимум 10 календарных дней без перерыва. |
| To prevent undue fluctuations, UNJSPF uses the average of the United Nations operational rates of exchange for the 36 consecutive calendar months up to and including the month when separation takes place. | Для предотвращения чрезмерных колебаний ОПФПООН использует средний операционный обменный курс Организации Объединенных Наций за 36 последовательных календарных месяцев до месяца прекращения службы включительно. |
| This law entitles fathers who are wage earners in Monaco to 12 consecutive calendar days of paid leave under the same conditions as those applying to daily maternity leave allowances. | Этот закон дает отцу, получающему в Княжестве за свой труд заработную плату, право на отпуск продолжительностью в 12 непрерывных календарных дней, оплачиваемых на тех же условиях, что и оплата дней отдыха при отпуске по уходу за ребенком, предоставляемом матери. |
| FICSA urged the Committee not to accept the recommendation to amend the period of authorized absence on rest and recuperation from five consecutive working days to five consecutive calendar days, plus approved travel time. | ФАМГС настоятельно призывает Комитет не соглашаться с рекомендацией изменить продолжительность разрешенного отпуска для отдыха и восстановления сил с пяти рабочих дней подряд на пять календарных дней подряд плюс утвержденное время на проезд. |
| He is apparently serving his seventh consecutive detention order. | По-видимому, он отбывает уже седьмой по счету срок административного задержания. |
| The source reports that Qattamesh has still not been released and is still in administrative detention, serving his seventh consecutive detention order. | Как сообщает источник, Каттамеш по-прежнему не освобожден и все еще содержится под стражей, отбывая уже седьмой по счету срок задержания. |
| He has therefore been in administrative detention for 60 months of the past five and a half years and he is now serving his seventh consecutive detention order. | Таким образом, за последние пять с половиной лет он находился под стражей в течение 60 месяцев; в настоящее время он отбывает седьмой по счету срок задержания. |
| The mere fact that the fifth consecutive elections were held in 251 electoral districts indicates that this demand-driven exercise has become a democratic practice in Nagorno Karabakh. | Уже тот факт, что для проведения этих пятых по счету выборов был создан 251 избирательный участок, является подтверждением демократического характера этой практики, которая отвечает стремлениям Нагорного Карабаха. |
| Scott Jurek's 2005 victory was his seventh consecutive win. | Победа Скотта Джурека в 2005 году стала его седьмой по счету последовательной победой. |
| Macpherson was given five consecutive life sentences and banished from the warehouse. | Макферсона осудили на пять пожизненных заключений и изгнали из Хранилища. |
| My brother's serving 32 consecutive life sentences. | Мой брат отбывает 32 пожизненных заключения. |
| The prosecution would consider consecutive life terms. | обвинение рассмотрело возможность о нескольких пожизненных сроках. |
| There is enough evidence here to put you away for consecutive life sentences. | Улик хватит на несколько пожизненных приговоров. |
| The unemployed person must work for the same employer for a consecutive period of no less than 12 weeks and no more than 12 months. | Соответствующее лицо, не имеющее работы, должно проработать у одного и того же работодателя на протяжении не менее 12 недель и не более 12 месяцев. |
| This was the fourth consecutive annual increase, with the manufacturing industries in all UNECE subregions consuming more logs in 2013 than they did five years ago. | Тенденция к росту этого показателя наблюдалась на протяжении четырех лет подряд, при этом в 2013 году объем потребления бревен предприятиями деревообрабатывающей промышленности увеличился по сравнению с показателями пятилетней давности во всех субрегионах ЕЭК ООН. |
| The UNV programme, in terms of the number of volunteer assignments and individual volunteers involved, continued to grow in 2002 for the fifth consecutive record year, with the financial equivalent of all activities in the broader United Nations system context - again surpassing $100 million. | Что касается числа заданий и отдельных добровольцев, то в 2002 году на протяжении пятого рекордного года подряд отмечалось расширение программы ДООН, при этом финансовый эквивалент всех мероприятий в более широком общесистемном контексте Организации Объединенных Наций вновь превысил 100 млн. долл. США. |
| As a result of his popularity, Tillet was booked as unstoppable, scripted to win for a span of 19 consecutive months. | В результате своей популярности, Тийе получил роль «непобедимого», по которой он не проигрывал на протяжении 19 месяцев подряд. |
| BEIJING - After three decades of 9.8% average annual GDP growth, China's economic expansion has been slowing for 13 consecutive quarters - the first such extended period of deceleration since the "reform and opening up" policy was launched in 1979. | ПЕКИН - После трех десятилетий ежегодного увеличения ВВП на 9,8% экономический рост Китая замедляется, и это происходит на протяжении 13 кварталов подряд. Это первый столь продолжительный период замедления темпов роста с момента объявления политики «реформ и открытости» в 1979 году. |