Congress approved the Concept of the Guidelines of the Ukrainian Society for the Blind of social work and rehabilitation, social protection and social integration of visually impaired people in the 2001 - 2005 years. |
Съезд одобрил концепцию с основными направлениями деятельности Украинского общества слепых по социально-трудовой и медицинской реабилитации, социальной защите и интеграции в общество инвалидов по зрению на 2001-2005 годы. |
The flag of the Moldavian Autonomous Soviet Socialist Republic was created in 1925, when the Congress of the Soviets throughout Ukraine approved the Constitution of the Moldavian ASSR, on 10 May. |
Флаг Молдавской Автономной Советской Социалистической Республики был утвержден в 1925 году, когда съезд Советов Украины 10 мая одобрил Конституцию Молдавской АССР. |
On April 21, 1992, the Congress of People's Deputies of the RSFSR made corresponding changes to the Constitution of the RSFSR, which entered into force on May 16, 1992. |
21 апреля 1992 года Съезд народных депутатов РСФСР внес соответствующие изменения в Конституцию РСФСР, которые вступили в силу 16 мая 1992 года. |
The Congress ceased to exist at the end of the constitutional reform of 1936-1937, when the first on the union and then at the republican levels indirect election to Soviets were replaced by direct elections at all levels with the Supreme Soviet as the highest body. |
Съезд прекратил существование в конце конституционной реформы 1936-1937, когда сначала на союзном, а затем и на республиканском уровнях в России были введены прямые выборы Советов всех уровней. |
The VIIIth Congress was called after the decisions adopted at the meeting of the DPM's Political Council held on 10 December 2016 when the party leader, Mr. Marian Lupu, announced his resignation from the PDM's chairman position. |
VIII съезд был созван после решений, принятых на заседании Политического совета ДПМ от 10 декабря 2016 года, где лидер партии Мариан Лупу объявил о своей отставке с должности председателя ДПМ. |
This Congress will be with free registration to the day February 23, 2010 and will feature four conference rooms for 900 people with the participation of over 80 national and international speakers. |
Этот съезд будет с бесплатной регистрации до дня 23 февраля 2010 и будет включать четыре конференц-залы для 900 человек с участием более чем 80 национальных и международных экспертов. |
After the suppression of the 1905 Revolution by the Russian Empire, the RSDLP held its 5th Congress in May-June 1907 in London with the hopes of resolving differences between the Bolsheviks and the Mensheviks. |
После подавления революции 1905 года, РСДРП провел свой V съезд в мае-июне 1907 г. в Лондоне с целью на урегулировать разногласия между большевиками и меньшевиками. |
The Congress took note of the now prevailing socialist mode of production and considered socialism in the USSR to be largely built, while in its view the country was already sailing towards a new step of development, i.e. the completion of the socialist society. |
Съезд отметил, что социалистический способ производства стал господствующим, что социализм в СССР в основном построен и страна вступила в новую полосу развития - завершения строительства социалистического общества. |
The Sixth Fatah Congress, the first in sixteen years, will take place in August 2005 and will seek to reconcile the conflict between the Old and Young Guard. |
Шестой съезд Фатх, первый за шестнадцать лет, пройдет в августе 2005 года и будет направлен на урегулирование конфликта между "старой" и "молодой гвардией". |
Representatives of the authorities openly demanded to replace the leader by a puppet person of the regime, but the Congress re-elected Muhammad Salih as a leader of the Party despite of his absence and in exile. |
Присутствовавшие на Съезде представители власти открыто требовали сменить лидера партии на марионетку режима, однако Съезд вновь избрал Мухаммада Салиха, несмотря на то, что он в это время находился в эмиграции. |
The 20th convention of the Communist Party Congress, which in 1956 condemned a cult of Stalin worshipers and revealed information on the crimes of Stalin's regime, had a strong impact on Oleg's father. |
ХХ съезд КПСС, осудивший в 1956 году культ личности Сталина и открывший часть информации о преступлениях сталинского режима, оказал сильное воздействие на отца Олега. |
The First Congress of the Confederation of Trade Unions, which was held in February 1998, therefore set itself the goal of uniting the efforts to protect working people and uphold trade union and human rights. |
Поэтому 1-й съезд Конфедерации профсоюзов, проходивший в феврале 1998 года, определил основную цель - сплочение усилий во имя защиты трудящихся, отстаивания профсоюзных прав и прав человека. |
On the question of indigenous peoples and the role of the State, she said that the first National Indigenous Congress would begin work the following day. |
Касаясь вопроса о коренных народах и роли государства, она говорит, что завтра начнет работу первый Национальный съезд коренных народов. |
The Congress stressed that the return of the Azerbaijani Community to the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan is of the utmost importance for the settlement of the conflict and it is the key element for the establishment of peace and security in the region. |
Съезд подчеркнул, что возвращение азербайджанской общины в нагорно-карабахский регион Азербайджанской Республики имеет крайнюю важность для урегулирования конфликта и является ключевым элементом для установления мира и безопасности в регионе. |
The All-Russian Congress of Judges selects, every four years by secret ballot, eighteen judges to serve on this body; the Federation Council selects ten members of the public, and the President appoints one representative. |
Всероссийский съезд судей каждые четыре года избирает тайным голосованием 18 судей для работы в этом органе; Совет Федерации избирает десять членов, представляющих общественность, и Президент назначает одного представителя. |
Moreover, SYN hosted the 1st Congress of European Left (29-30 October 2005), which formulated the Athens Declaration of the European Left as the manifesto of the European Left party. |
Более того, 29-30 октября 2005 года Синаспизмос принимал у себя I съезд европейских левых, на котором была принята Афинская декларация европейских левых, ставшая манифестом ПЕЛ. |
The Elite Congress marked, that the International Professional Medical Association of traditional folk practitioners and healers and All-Russian Professional Medical Association of traditional folk practitioners and healers are open for cooperation on all levels. |
Съезд "Элита" отметил, что Международная профессиональная медицинская ассоциация специалистов традиционной народной медицины и целителей и Общероссийская профессиональная медицинская ассоциация специалистов традиционной народной медицины и целителей открыты для сотрудничества на всех уровнях. |
The supreme governing body of the youth wing Zhas Otan is the Congress, which convened according to decision of the Central Council of Zhas Otan at least every four years or as needed. |
Высшим руководящим органом молодёжного крыла «Жас Отан» является съезд, который созывается по решению центрального совета МК «Жас Отан» не реже одного раза в четыре года или по мере необходимости. |
The ninth Party Congress has drawn necessary lessons from our own experiences, reaffirmed our resolve to continue the course, stepping up industrialization and modernization programmes, and mapping out the socio-economic development strategy for the years 2001 to 2010. |
Девятый съезд нашей партии извлек необходимые уроки из нашего опыта и подтвердил нашу решимость продолжать продвигаться по намеченному курсу с упором на ускорении темпов реализации программ индустриализации и модернизации и разработке программ социально-экономического развития на 2001-2010 годы. |
How was the congress? |
И как вам съезд? Впервые? |
The 11th Congress of the Tuvan People's Revolutionary Party, held in November 1939, instructed the Central Committee of the Party in the next 2-3 years to provide the army with full weapons and raise its level of combat readiness to an even higher level. |
XI съезд ТНРП, состоявшийся в ноябре 1939 года, поручил Центральному Комитету партии в ближайшие 2-3 года обеспечить армию в полном объёме вооружением и поднять уровень её боевой готовности на ещё более высокий уровень. |
The 1st Congress of the party was held on 20-21 December 1999, with the participation of more than 2,000 members of the party from different regions of the country, as well as more than 30 foreign representatives. |
20-21 декабря 1999 года прошёл первый съезд партии, на котором приняли участие больше 2000 членов партии из разных регионов страны, а также больше 30 зарубежных представителей. |
The Congress was held with the general subject: "Religion, society and international security" in two directions: "Religious freedom and respect to followers of other religions" and "Role of religious leaders in the strengthening of international security". |
Съезд проходил под общей тематикой «Религия, общество и международная безопасность» по двум направлениям: «Свобода вероисповедания и уважение последователей других религий» и «Роль религиозных лидеров в укреплении международной безопасности». |
Local representatives of Belarusian socialist revolutionaries, who were the main advocates of the idea of Belarusian independence, decided to call up a Congress to confirm the authority of the Belarusian Republic in the region. |
Местные представители Белорусской партии социалистов-революционеров, основных сторонников идеи независимости Белоруссии, предложили созвать съезд, чтобы подтвердить власть Белорусской Народной Республики на территории Случчины. |
The Trade Union Congress, which is the highest constitutional body, consists of all the delegates of the trade unions and occupational federations, the number of whom is in proportion to the total membership of each trade union and occupational federation. |
Съезд профсоюзов, являющийся высшим представительным органом, включает делегатов всех профсоюзов и отраслевых федераций, количество которых пропорционально общему числу членов каждого профсоюза и отраслевой федерации. |