| The fight for control over natural resources is yet another very apparent source of conflict in Africa. | Борьба за контроль над природными ресурсами является еще одним весьма очевидным источником конфликтов в Африке. |
| The scramble for Africa by colonial Powers, for instance, entailed conflict with Africans over their natural resources. | Например, борьба колониальных держав за Африку привела к конфликту с африканцами за их природные ресурсы. |
| By mitigating the potential for conflict, poverty eradication has positive implications for global peace and security. | Уменьшая вероятность возникновения конфликтов, борьба с нищетой оказывает позитивное воздействие на международный мир и безопасность. |
| Preventing impunity and bringing justice is needed to overcome the legacy of conflict. | Борьба с безнаказанностью и обеспечение правосудия необходимы для того, чтобы преодолеть наследие конфликта. |
| Fighting extreme poverty is key to preventing conflict. | Борьба с крайней нищетой является ключом к предотвращению конфликтов. |
| History has shown that competition between States seeking to satisfy energy needs can instigate conflict, particularly in regions where tensions already exist. | История показывает, что конкурентная борьба между государствами, стремящимися удовлетворять свои энергетические потребности, может разжигать конфликты, особенно в регионах, где уже существует напряженность. |
| Fighting the spread of HIV/AIDS is therefore linked to preventing armed conflict. | Поэтому борьба с распространением ВИЧ/СПИДа связана с усилиями по предотвращению вооруженного конфликта. |
| In parts of South Asia, violent conflict and the power of vested interests threaten the rule of law. | В некоторых частях Южной Азии бурные конфликты и борьба интересов угрожают власти закона. |
| In some areas, competition for scarce water could create conditions for potential conflict. | В ряде областей борьба за скудные водные ресурсы может создавать условия для потенциальных конфликтов. |
| The second pillar of our policy is to effectively combat poverty, disease and conflict, to do everything possible to alleviate these problems. | Вторая основа нашей политики - это эффективная борьба против нищеты, болезней и конфликтов, принятие любых возможных мер для устранения этих проблем. |
| It must therefore be recognized that combating poverty and frustration also means fighting against the causes of conflict. | Поэтому необходимо признать, что борьба с нищетой и разочарованием означает также борьбу с причинами конфликтов. |
| Our struggle for freedom was a litmus test for the process of resolving conflict through peaceful means. | Наша борьба за свободу была решающим испытанием для процесса урегулирования конфликтов на основе мирных средств. |
| Factional fighting and ethnic and even internecine conflict mar much of the landscape. | Фракционная борьба и этнические и даже междоусобные конфликты омрачают положение во многих районах этой страны. |
| Competition for scarce resources is a powerful driver of conflict, especially when added to existing grievances between groups. | Борьба за дефицитные ресурсы все время порождает конфликты, особенно в тех случаях, когда между различными группами уже существуют какие-то разногласия. |
| Competition for land and other natural resources has been identified as one of the key contributing factors to violent conflict and instability. | Борьба за земельные и другие природные ресурсы определяется как один из ключевых факторов, обусловливающих сопровождаемый насилием конфликт и нестабильность. |
| Economic marginalization and competition over scarce resources are among the major root causes of the Darfur conflict. | В числе основных исходных причин дарфурского конфликта экономическая маргинализация и борьба за скудные ресурсы. |
| The fight over land and resources between Darfurians remains the root cause of the conflict and hence requires sustainable political settlements. | Борьба за землю и ресурсы между дарфурцами остается основной причиной конфликта и поэтому требует устойчивого политического урегулирования. |
| This conflict is primarily a dispute over the control of State power and natural resources, particularly oil revenues. | В основе этого конфликта лежит борьба за государственную власть и контроль над природными ресурсами, особенно нефтью. |
| The conflict in Darfur has its roots in the competition between nomads and farmers over meagre resources. | В основе конфликта в Дарфуре лежит борьба между скотоводами и земледельцами за обладание крайне скудными ресурсами. |
| Interventions were targeted to address potential key conflict drivers like competition for water, the lack of basic social services and the need for linkages to Government policy-making (UNDP). | Были приняты меры, направленные на устранение основных факторов, приводящих к конфликтам, таких как борьба за водные ресурсы, отсутствие базового социального обслуживания и отсутствие возможностей для обратной связи с правительством по вопросам, касающимся разработки политики (ПРООН). |
| Water remains a limited resource, so the fight for acquiring water is already becoming a critical geopolitical factor causing tensions and conflict in the world. | Вода - крайне ограниченный ресурс и борьба за обладание источниками уже становится важнейшим фактором геополитики, являясь одной из причин напряженности и конфликтов на планете. |
| The struggle for access to basic resources, together with the effects of climate change, are emerging as major sources of conflict in the years to come. | Борьба за доступ к природным ресурсам наряду с последствиями изменения климата в ближайшие годы станут одной из главных причин конфликтов. |
| The main driver of Burundi's conflict, namely political exclusion and the struggle for power, still exists. | Главный стимул к конфликту в Бурунди, а именно исключенность из политической жизни и борьба за власть, всё еще существует. |
| The struggle for children's rights, dignity and safety, including in armed conflict, must be a priority on the international agenda. | Борьба за обеспечение прав, достоинства и безопасности детей, в том числе в условиях вооруженного конфликта, должна быть приоритетным вопросом в международной повестке дня. |
| Extreme poverty, hunger and competition lead to conflict and tensions in the communities, which are further fuelled by alcohol and drug abuse. | Крайняя нищета, голод и борьба за существование приводят к конфликтам и напряженности в общинах, которые еще больше подогреваются злоупотреблением алкоголем и наркотиками. |