Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Conducting - Провести"

Примеры: Conducting - Провести
Principles and policies for investigation were adopted in 2008 in line with those adopted by the Conference of International Investigators, which define the nature and scope of the investigations the Unit envisions conducting, as requested by the General Assembly in its resolution 62/246. В 2008 году были утверждены принципы и правила проведения расследований, которые соответствуют принципам, одобренным на Конференции международных следователей, и в которых в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 62/246, определены характер и сфера охвата расследований, которые Группа планирует провести.
(a) Assess the root causes and extent of labour migration from Uzbekistan, including by conducting a nationwide survey, with a view to taking effective measures to address the phenomenon, such as the development of decent employment opportunities within the State party; а) провести анализ коренных причин и масштабов трудовой миграции из Узбекистана, и в частности провести общенациональное обследование, с целью принятия эффективных мер по противодействию этому явлению, таких как создание возможностей для достойной занятости в самом государстве-участнике;
To assist the Government in conducting, without delay and in close coordination with other international partners, a sector-wide review of the security institutions and in developing a comprehensive national security strategy and plans for their reform, taking also into account the national DDR programme, помочь правительству провести, безотлагательно и в тесной координации с другими международными партнерами, всеобъемлющий обзор состояния органов безопасности и разработать всеохватную национальную стратегию безопасности и планы реформирования органов безопасности с учетом национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции,
Conducting similar user surveys for the global FRA 2000 would be appropriate and helpful for further evaluation of the FRA process in general. Для оценки процесса ОЛР в целом целесообразно и полезно провести аналогичный опрос пользователей глобальной ОЛР-2000.
It would also decide to hold consultations on the scope, modalities, format and organization of the high-level meeting of the General Assembly on the prevention and control of non-communicable diseases, with a view to conducting consultations, preferably before the end of 2010. Она постановляет также провести консультации относительно механизмов, формата и организации заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросу профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними и завершить эту работу желательно до конца 2010 года.
Based on an overview of existing best practices and in consultation with national experts and regional organizations, UNODC plans to develop a standard methodology for conducting national assessments of threats from organized crime and would provide training to requesting States on the application of this methodology. Исходя из анализа существующих оптимальных видов практики и на основе консультаций с национальными экспертами и региональными организациями ЮНОДК планирует разработать стандартную методику проведения на национальном уровне оценок угроз, исходящих от организованной преступности, и провести, по запросу государств, мероприятия по подготовке к применению этой методики.
However, delays in the recruitment of additional staff and unsuccessful bidding for a qualified actuarial firm to assist in conducting the actuarial audit had resulted in the need to revise the planned completion of several assignments and the deferment to 2008 of audits planned for 2007. Однако задержки в наборе дополнительного персонала и неудачные конкурсные торги на заключение контракта с квалифицированной актуарной компанией с целью оказания помощи в проведении актуарной проверки обусловили необходимость пересмотра выполнения нескольких запланированных задач и привели к переносу на 2008 год ревизий, которые планировалось провести в 2007 году.
In conducting the consultations, I benefited also from the statements made by delegations during the general debate and from the individual meetings I had the pleasure of having with a large number of delegations. При руководстве консультациями я также извлек много пользы из заявлений делегаций, сделанных в ходе общих прений, а также из отдельных встреч, которые я имел удовольствие провести с большим числом делегаций.
As the Social Development Division will be conducting three high-level intergovernmental meetings in the 2012-2013 biennium, the Committee on Social Development decided that its third session should be held in 2014 Поскольку Отдел социального развития проведет в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов три межправительственных совещания высокого уровня, Комитет по социальному развитию принял решение провести свою третью сессию в 2014 году
In any case, it would be timely to hold a fourth special session of the General Assembly on disarmament, which would provide the appropriate framework for conducting the sort of comprehensive analysis needed to revitalize the work of the various forums that make up the disarmament machinery. В любом случае, назрело время для проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в рамках которой можно было бы провести всесторонний анализ, необходимый для активизации работы различных форумов, составляющих механизм разоружения.
Conducting an awareness campaign using the communications media; провести во всех средствах массовой информации кампанию по повышению уровня осведомленности в этих вопросах;
Conducting an analytic study of food prices in order to inform decision-making; Провести анализ цен на продовольствие, чтобы стимулировать процесс принятия решений.
Whatever for? I'm conducting a series of experiments. Х отел бы провести ряд опытов.
The Working Group is also charged with designing and conducting simulations to determine the cost implications of the various proposals. Рабочей группе поручено также построить имитационные модели и провести имитационные эксперименты в целях определения финансовых последствий реализации различных предложений.
A professor, whose identity we were unable to learn, took the liberty of conducting a bold experiment, which undoubtedly should attract the Learned Council's interest. Профессор, личность которого неустановлена, взял на себя смелость провести дерзкий эксперимент, который несомненно должен вызвать пристальный интерес Ученого Совета.
CMHC was conducting a 2008 SEP evaluation to assess whether current objectives including the contribution to the Family Violence Initiative, were being met. В 2008 году ККИЖ планирует провести оценку для выяснения того, как обстоит дело с достижением намеченных целей, в том числе с участием в Инициативе по борьбе против насилия в семье.
I thought of conducting you down the secret staircase, but in that case it would be necessary to go through the Countess's bedroom, and I am afraid. Я думала провести вас по потаённой лестнице, но надобно идти мимо спальни, а я боюсь.
It noted that there could be merit in conducting evaluations of this nature for caesium and iodine in the near future, in view of their importance in the context of nuclear accidents. Комитет отметил, что в ближайшем будущем, возможно, следовало бы провести такую оценку в отношении цезия и йода, учитывая их важность в контексте ядерных аварий.
On 16 April 1993, it was reported that the Grand Mufti Sheikh Suleiman Ja'bari, had been prevented from conducting his weekly class and from praying at the Al Aqsa mosque. По сообщению от 16 апреля 1993 года Великому Муфтию шейху Сулейману Джабари не разрешили провести его еженедельную проповедь и совершить молебен в мечете Аль-Акса.
The High Commissioner called for a halt to executions, conducting a credible and independent review of all death row cases and establishing a moratorium with a view to abolition in accordance with repeated General Assembly resolutions. Верховный комиссар призвала прекратить казни, провести убедительный независимый пересмотр дел всех лиц, приговоренных к смертной казни и ожидающих приведения ее в исполнение, и ввести мораторий на смертную казнь с целью ее отмены в соответствии с целым рядом резолюций Генеральной Ассамблеи.
The refusal of legal aid did not preclude the author from accessing and effectively conducting proceedings before GREAT. This body is designed to be used by unrepresented persons. Отказ в правовой помощи не мог помешать автору добиваться разбирательства в САГПС и эффективно его провести, так как этот орган предусмотрен для лиц, которые не представлены адвокатом.
On 18 November 2004, the 201st anniversary of the Battle of Vertières, which led to Haiti's independence, the strong presence of MINUSTAH successfully prevented former soldiers from conducting a widely announced armed march through Port-au-Prince. 18 ноября 2004 года в 201-ю годовщину Битвы при Вертьере, которая проложила путь к независимости Гаити, МООНСГ, благодаря своему внушительному присутствию, не позволила бывшим военнослужащим провести широко разрекламированный вооруженный парад по улицам Порт-о-Пренса.
In many sectors of activity these organizations are directly responsible for conducting output surveys under the technical coordination of SCEES which conducts surveys itself where for one reason or another professional organizations are unable or unwilling to do so. Министерство непосредственно проводит обследования там, где в силу различных причин профессиональные организации их провести не смогли или не пожелали.
Several other workshops will be co-organized with ESCAP and ECA; (e) Conducting a national training workshop for local government officials from 15 rural municipalities. Предполагается также провести несколько других практических семинаров на совместной основе с ЭСКАТО и ЭКА; ё) проведение национального учебно-практического семинара для должностных лиц местных органов управления из 15 сельских муниципалитетов.
126.2 Conducting qualitative studies to clarify understanding of the violence practised in many sectors of Lebanese society; 126.2 Для выработки четко сформулированного определения понятия "насилие", применимого к различным слоям ливанского общества, необходимо провести соответствующие исследования.