Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Condition - Положение"

Примеры: Condition - Положение
The condition of these children, many of whom were seriously traumatized, gave him some indication of the challenge of post-conflict rehabilitation. Положение и состояние этих детей, многие из которых пережили тяжелое нервное потрясение, дали ему возможность составить определенное представление о трудностях постконфликтной реабилитации.
These Ethiopians find themselves in a grave and perilous condition and this is of urgent concern to Ethiopia. Эти эфиопцы находятся в трудных и опасных условиях, и их положение является предметом самой серьезной озабоченности для Эфиопии.
At present, the financial position of the Tribunal is in critical condition due to non-payment of assessments by Member States. В настоящее время финансовое положение Трибунала носит критический характер ввиду неуплаты начисленных взносов государствами-членами.
Three of the wounded officers were left in serious condition and one was left in critical condition. Трое полицейских получили серьезные ранения, положение одного из них было критическим.
The provision regarding stability in damaged condition should be maintained and is incorporated in the line above in ADN 1.6.7.2.2.2. Положение, касающееся аварийной остойчивости, должно быть сохранено и включено в приведенную выше строку в пункте 1.6.7.2.2.2 ВОПОГ.
The condition of women in their societies is directly linked to a nation's level of development and security. Положение женщин в их обществах непосредственно связано с уровнем развития и безопасности страны.
Overall, the socio-economic condition of the poorest in our country has improved. Вместе с тем в целом социально-экономическое положение беднейших слоев населения страны улучшилось.
The factors that determine women's precarious condition contribute to their vulnerability to poverty because women lack the means to cope with risks. Факторы, которые определяют нестабильное положение женщин, усугубляют их уязвимость с точки зрения нищеты, поскольку средств для преодоления возникающих трудностей женщинам не хватает.
The 28-year rule is, in other words, an exception to the condition of ties and reflects a standardized assessment of ties. Другими словами, это положение является исключением из общего правила о связях и отражает унифицированную оценку таких связей.
That condition led to duplication of efforts, delayed updates and errors. Это положение привело к дублированию усилий, задержке обновлений программ и ошибкам.
The condition of women and girls is often a clear indication of how far peacebuilding efforts have come. Положение женщин и девочек зачастую является явным примером того, насколько далеко зашли усилия в области миростроительства.
Well, my current condition tends to limit my dance card. Моё положение ограничивает походы в танцевальные клубы.
You got to understand that I got a condition. Вы должны войти в моё положение.
If the condition must be mentioned, one should do so plainly. Если ее положение нужно как-то называть, то надо делать это просто.
Improve the social and material condition of the people by encouraging home-industry, irrespective of caste and creed улучшать социальное и материальное положение людей независимо от касты и вероисповедания, поощряя развитие надомного производства
For that purpose, we need to consider the condition of those who have historically been subject to segregation and violence: children, the insane, women. В этой системе координат важно сделать предметом рассмотрения положение тех, кто исторически являлся объектом сегрегации и насилия - детей, умалишенных, женщин.
Economic condition of rural women and girls in Uganda Экономическое положение сельских женщин и девочек в Уганде
It is amazing that anyone could characterize the condition of the people there as satisfying the most basic standards. Поразительно то, что находятся люди, которые могут охарактеризовать положение населения в Газе как отвечающее большинству базовых стандартов.
A possible extended benefit period of a maximum of 300 benefit days without having met a new employment condition was introduced. Было введено положение о возможном продленном периоде выплаты пособия на срок до 300 дней без обязательного соблюдения нового условия о занятости.
This has been based on financial arguments or the condition and infrastructure of the prisons. Такое положение связано с экономическими соображениями, а также условиями и инфраструктурой пенитенциарных центров.
One representative said that, while financial assistance should not be a condition for fulfilling reporting requirements, the special situation of developing countries should be taken into consideration. Один представитель сказал, что, хотя выполнение требований относительно представления информации не должно быть обусловлено финансовой помощью, необходимо учитывать особое положение развивающихся стран.
This clause gives States parties the ability to condition or refuse cooperation in specific instances in accordance with their respective requirements. Это положение дает государствам-участникам право в особых случаях обусловить сотрудничество или отказать в просьбе о сотрудничестве с учетом своих соответствующих требований.
The position of the vehicle's centre of gravity shall be determined in the unladen kerb mass condition or the total effective vehicle mass condition as defined in paragraphs 1.5. and 1.6. 2.1 Положение центра тяжести транспортного средства определяется при массе в порожнем состоянии или при общей приведенной массе, как это определено в пунктах 1.5 и 1.6.
Chapter 10, section 2 of the Employment Contracts Act provides that if application of a term or condition in the employment contract is contrary to good practice or otherwise unreasonable, the term or condition may be adjusted or ignored. Согласно статье 2 главы 10 Закона о трудовых договорах, если применение того или иного положения или условия в трудовом договоре противоречит надлежащей практике или в каком-либо ином отношении представляется неразумным, это положение или условие может быть скорректировано или проигнорировано.
He has only invoked his condition of "founding member" in his last submission to the Committee, without having justified or proved this condition and without having ever invoked it before the national authorities. В своем последнем представлении Комитету автор сообщения ссылается также на свое положение "члена - основателя ДСР", не представляя никаких разъяснений или доказательств этого утверждения, хотя оно никогда не выдвигалось в общении с властями государства-участника.