Thus, the use of the inquiry was intended to reveal a "new worker condition". |
Таким образом, использование опроса должно было выявить «новое положение рабочих». |
This is the truly tragic moment, when the hero becomes conscious of his wretched condition. |
Это поистине трагический момент, в который герой осознает своё безвыходное положение. |
It is not enough to explain the modern condition of capitalism by crisis of commodity overproduction, defects of an exchange and monetary circulation. |
Современное положение капитализма мало объяснять кризисом товарного перепроизводства, дефектами обмена и денежной циркуляцией. |
The Northwest Territories' Human Rights Act prohibits discrimination on the common grounds and on "social condition". |
На Северо-Западных территориях Закон "О правах человека" запрещает дискриминацию на общих основаниях и по признаку "социальное положение". |
So for now, given my 'condition' like you say... |
Поэтому сейчас, учитывая "мое положение", как ты говоришь... |
By contrast, economic growth ameliorates women's subordinated condition. |
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин. |
Russia's leaders clearly recognize the country's true current condition, so they accept the need to concentrate on vital interests. |
Лидеры России хорошо осознают настоящее положение вещей в стране и необходимость концентрации на жизненных интересах. |
Tell them we're at condition one. |
Скажите, что у нас положение номер один. |
If anything, despite the splendid surroundings, their condition even worsened. |
Во всяком случае, несмотря на великолепное окружение, их положение даже ухудшилось. |
And we need to get this condition out of the DSM. |
И нам необходимо вывести это положение из разряда DSM [Руководство по диагностике и статистике психических расстройств]. |
Her condition is stable, but positive dynamics is very insignificant. |
Её положение стабильное, но положительная динамика очень незначительная. |
It's just in my condition I'm a little insecure. |
Хорошо. Просто мое положение заставляет сомневаться в себе. |
I'm sure it felt good, Abby convincing you that you could somehow rectify your terrible condition. |
Уверена, было приятно, когда Эбби тебе говорила, что ты можешь как-то исправить своё ужасное положение. |
The condition of the least developed countries with respect to foreign direct investment is today of great concern. |
В настоящее время большую озабоченность вызывает положение с прямыми иностранными инвестициями в наименее развитых странах. |
Such agreements also contain a condition providing for annual local review of the average income level in the enterprise. |
В таких соглашениях также содержится положение, предусматривающее ежегодный местный пересмотр среднего уровня дохода на предприятии. |
There was a particularly urgent need to improve the condition of rural women, women refugees and victims of upheaval. |
Прежде всего необходимо срочно улучшить положение сельских женщин, женщин-беженцев и жертв социальных волнений. |
Indeed, all indications point to a further deterioration of the condition of vulnerable populations over the coming months. |
Более того, все свидетельствует о том, что положение уязвимых слоев населения в ближайшие месяцы ухудшится. |
The severe humanitarian condition is further compounded by the drought in the southern provinces, which has affected over 300,000 persons. |
Тяжелое гуманитарное положение еще более осложняется из-за засухи в южных провинциях, от которой пострадало свыше 300000 человек. |
The Committee therefore affirms that a condition of racial segregation can also arise without any initiative or direct involvement by the public authorities. |
Комитет поэтому заявляет, что положение расовой сегрегации может возникнуть также без какой-либо инициативы или прямого участия со стороны государственных органов. |
In particular, the Review Panel recommended the inclusion of social condition as a prohibited ground for discrimination. |
В частности, контрольная группа рекомендовала добавить социальное положение в качестве запрещаемого основания для дискриминации. |
Overall, the global economic condition was not keeping pace with a rapidly changing international context. |
В целом глобальное экономическое положение отстает от быстроизменяющихся международных условий. |
The condition of children cannot be separated from the state of the overall political, economic and social environment. |
Положение детей неотделимо от общей политической, экономической и социальной обстановки. |
He was transported to the Nigerian Level II hospital in El Geneina and is reportedly in stable condition. |
Его доставили в нигерийский госпиталь уровня II в Эль-Генейне, и, согласно сообщениям, его положение стабильное. |
At the same time, it represents an opportunity that we must use to improve the condition of children. |
В то же время она создает возможности, которые мы должны использовать, с тем чтобы улучшить положение детей. |
The condition of women and the consequent transmission of values varies according to geographic location and the cultural medium involved. |
Положение женщин и соотвествующая переоценка ценностей зависят от географического региона и культурной среды. |