Английский - русский
Перевод слова Condition
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Condition - Положение"

Примеры: Condition - Положение
The condition of those refugees who remain in camps in West Timor has deteriorated since the cessation of humanitarian aid. С момента прекращения гуманитарной помощи положение беженцев, которые остаются в лагерях в Западном Тиморе, ухудшилось.
Employers are required to take account of the condition of pregnant women workers in connection with their conditions of work. Работодатели обязаны учитывать положение беременных женщин при определении их условий труда.
The condition of Aboriginal women in Canada continues to improve overall, although a number of challenges remain. В целом положение женщин-аборигенов в Канаде продолжает улучшаться, хотя сохраняется ряд проблем.
The condition of these services is more precarious in areas with low-income populations. Положение с этими услугами является еще более тяжелым в районах проживания населения с низким уровнем доходов.
Originally, the Council of States wanted to make Swiss citizenship a legal condition for eligibility for high public office. Первоначально Совет кантонов собирался включить в этот закон положение о швейцарском гражданстве в качестве принципиального условия пригодности для занятия высших государственных должностей.
In recent decades, their condition has improved thanks to a number of reforms aimed at these groups. В последние десятилетия положение этих групп улучшалось благодаря проведению ряда реформ в их интересах.
The Special Rapporteur also holds that the embargo has a negative impact on the economic and social condition of Cuban women. Специальный докладчик считает также, что это эмбарго оказывает негативное воздействие на экономическое и социальное положение кубинских женщин.
UNMEE continued to monitor the human rights situation, with emphasis on the condition of the most vulnerable groups. МООНЭЭ продолжала следить за ситуацией в области прав человека с упором на положение наиболее уязвимых групп населения.
The condition of the Baha'is remains unchanged or perhaps, in some respects, it has worsened. Положение бехаистов продолжает оставаться без изменений, или, возможно, в некоторых отношениях оно ухудшилось.
The difficult condition of the National Civil Police is one of the most serious setbacks in the peace process. Сложное положение, в котором находится национальная гражданская полиция, является одним из наиболее серьезных препятствий на пути мирного процесса.
Following the conflict in 1992, their condition has been of concern for many years. После конфликта 1992 года их положение вызывало озабоченность в течение многих лет.
The condition of women in Grenada is progressing steadily. Положение женщин в Гренаде стабильно улучшается.
The concern was expressed that the provision seemed to condition termination on the existence of consultation. Было высказано опасение по поводу того, что данное положение, как представляется, ставит прекращение помощи в зависимость от консультаций.
Overall, the living condition of Indian women is dismal, and there is a pressing need to improve the situation. Поскольку в целом условия жизни индийских женщин являются катастрофическими, положение нужно срочно выправлять.
Women will be able to change their condition when they realize that they are being take advantage of... Женщины будут способны изменить своё настоящее положение лишь тогда, когда они поймут, что это им даст...
This condition puts many foreign women married to ni-Vanuatu men at a disadvantage since most are not able to comply. Это условие ставит многих женщин-иностранок, вступающих в брак с мужчинами - гражданами Вануату, в невыгодное положение, поскольку большинство из них не могут выполнить это требование.
Regulations on the criteria for determination of disability and health condition was approved by the Decree of the Cabinet of Azerbaijan dated December 30, 2015. Положение о критериях определения инвалидности и состояния здоровья было утверждено Постановлением Кабинета министров Азербайджана от 30 декабря 2015 года.
When her condition could no longer be concealed, she confessed to her brother. Когда она более не в состоянии была скрывать свое положение, она во всем призналась родному брату.
The president is out of surgery, and he is in stable but critical condition. Президенту провели операцию, его положение стабильное, но критическое.
Until 1 May 1995, the overall human rights and humanitarian condition of the Serbs was fragile but stable. До 1 мая 1995 года общее положение сербов в плане прав человека и гуманитарных условий было непрочным, но стабильным.
Surely these developments will only make the financial condition of the Organization worse. Естественно, что такое положение вещей приведет лишь к ухудшению финансового положения Организации.
Option 1 of article 10 was acceptable, on condition that the language concerning the need for preservation of evidence was included. Вариант 1 статьи 10 является приемлемым при условии, что в него будет включено положение, касающееся необходимости сохранения доказательств.
Emphasis had been placed on the particular situation of working women, a condition accepted by religion and respected by Sudanese society. Подчеркивается особое положение работающих женщин, которое признается религией и к которому суданское общество относится с уважением.
Afghanistan was in a better condition than the previous year, but much remained to be done. Положение в Афганистане по сравнению с предыдущим годом улучшилось, однако многое еще предстоит сделать.
They are nevertheless considered to be a vulnerable group, whose still unsatisfactory condition arises from several factors, including socio-cultural difficulties. Несмотря на это женщины считаются уязвимой группой, поскольку их положение все еще остается неудовлетворительным и зависит от многих факторов, в том числе и социально-культурных традиций.