The determination of population figures to be used for the allocation of seats in the Wolesi Jirga is complicated by the fact that a national census will only be completed in 2007. |
Определение численности населения для целей распределения мест в нижней палате парламента осложняется тем, что перепись населения в стране будет завершена лишь в 2007 году. |
This problem is further complicated by the lack of vertical integration (i.e. lack of involvement of refineries in distribution) and by the substantial number of small independent petrol distributors. |
Эта проблема также осложняется отсутствием вертикальной интеграции (т.е. отсутствием участия нефтеперерабатывающих заводов в системе распределения) и наличием значительного числа небольших независимых компаний по распределению бензина. |
Working groups of the International Commission for Radiation Protection (ICRP) and IAEA are currently studying the issue, which is complicated by the many different types of contamination. |
Рабочие группы Международной комиссии по радиационной защите (МКРЗ) и МАГАТЭ в настоящее время изучают этот вопрос, решение которого осложняется ввиду многочисленности различных видов загрязнения. |
Supervision was complicated by the fact that judicial police officers were answerable to two authorities, military and judicial. |
При этом контроль осложняется еще и тем, что сотрудники судебной полиции находятся в двойном подчинении: по воинской и по судебной линии. |
The Human Rights Unit intends to renegotiate the return of members of the community to their homes, a situation now further complicated as their homes are illegally occupied. |
Группа по правам человека намерена возобновить переговоры о возвращении членов общины, однако в настоящее время ситуация осложняется тем, что дома этих лиц незаконно захватывают другие жители. |
The situation is further complicated by the presence in the border area of some 3,460 registered Casamance refugees, as there are concerns about possible links between some of them and the MFDC fighters. |
Ситуация еще более осложняется присутствием в приграничном районе около 3460 зарегистрированных касаманских беженцев, поскольку существует предположение о наличии связи между некоторыми из них и бойцами ДДСК. |
This is complicated by the fact that the private sector is not limited only to the vast majority of businesses that play a positive role in contributing to peace and development. |
Она осложняется тем, что частный сектор не ограничивается лишь большим числом предпринимателей, которые вносят конструктивный вклад в содействие миру и развитию. |
While UNDP is well aware of the principle that core resources must not subsidize non-core, implementation is nonetheless complicated by a lack of good costing systems to accurately track the cost of core and non-core activities. |
Хотя ПРООН хорошо известен принцип, предусматривающий, что основные ресурсы не должны субсидировать неосновные, процесс осуществления, тем не менее, осложняется из-за отсутствия эффективных систем учета расходов для точного отслеживания затрат на основную и неосновную деятельность. |
Conducting on-site investigation in the subsidiary offices and interrogating the officers are complicated undertakings because arguments of company policy and clarifications from the head office come into play. |
Проведение расследований в помещениях дочерних предприятий и допросов их сотрудников осложняется тем, что здесь в игру вступают соображения корпоративной политики и разъяснения, получаемые из штаб-квартиры. |
That prerequisite was clear-cut in theory, but in practice its application was complicated by the fact that a person might possess two or more nationalities or be stateless. |
Это предварительное условие не вызывает сомнений в теоретическом плане, однако на практике его применение осложняется тем фактом, что физическое лицо может иметь два или более гражданства или быть апатридом. |
The situation was complicated by the position of the supporters of full independence, who were not taking into account the close ties which had existed for many years between Puerto Rico and the United States, where over one million Puerto Ricans lived permanently. |
Положение осложняется позицией сторонников полной независимости, которые не учитывают сложившихся многолетних и тесных связей между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами, где постоянно проживает свыше миллиона пуэрториканцев. |
The situation of refugees and internally displaced persons is complicated by the unrest on the Sierra Leonean border with Liberia and Guinea, especially the ongoing conflict in northern Liberia. |
Положение беженцев и перемещенных внутри страны лиц осложняется в результате неспокойной обстановки на границе Сьерра-Леоне с Либерией и Гвинеей, прежде всего из-за продолжающегося конфликта на севере Либерии. |
The situation was complicated, however, by the fact that there was no standardized form of the Roma language and the Romas' knowledge of Slovak was often inadequate. |
Однако положение осложняется тем фактом, что отсутствует стандартизированная форма языка рома, а владение рома словацким языком зачастую является неудовлетворительным. |
The debt situation is further complicated by the fact that the failure of the Government to make a scheduled repayment on 31 January 2007 to the African Development Bank has now resulted in the suspension of disbursements from that institution. |
Ситуация с задолженностью осложняется еще и тем, что неспособность правительства произвести 31 января 2007 года запланированную выплату Африканскому банку развития в погашение своей задолженности привело теперь к тому, что это учреждение приостановило выделение средств. |
Ms. Zapata said that the overall situation was complicated by the fact that Peru had no fewer than 72 ethnic and 14 linguistic groups, each requiring a specific approach. |
Г-жа Сапата говорит, что общее положение осложняется тем, что в Перу насчитывается как минимум 72 этнических и 14 языковых групп, каждая из которых требует особого подхода. |
This is complicated by the fact that in most countries the discussion on adjustment is channelled through the ministries of finance and economic affairs, which often have too little contact or exchange with labour and other social ministries. |
Это осложняется тем фактом, что в большинстве стран обсуждение вопросов, касающихся структурной перестройки, проводится в рамках министерств финансов и экономики, которые часто поддерживают контакты и обмениваются информацией с министерством труда и другими социальными министерствами в слишком ограниченных масштабах. |
Important challenges still lie ahead, complicated by the delays suffered in implementation of the third phase contemplated in the peace agreements as well as by the fact that a new Government will take office in January 2000. |
Еще остаются нерешенными важные задачи, что осложняется задержками в осуществлении третьего этапа, предусмотренного мирными соглашениями, а также тем фактом, что новое правительство приступит к выполнению своих обязанностей в январе 2000 года. |
The question of majority is complicated not only by the search for a number but also by considerations and speculation as to the stage of decision-making at which this or that majority is to be required. |
Вопрос о необходимом большинстве осложняется не только поиском соответствующего числа, но и соображениями и умозрительными заключениями относительно того, на каком этапе принятия решений должно требоваться то или иное большинство. |
The transition of Belarus to a market economy had been complicated by such factors as the need to allocate up to 20 per cent of its national budget to mitigate the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. |
Переход Беларуси к рыночной экономике осложняется необходимостью выделения до 20 процентов ее государственного бюджета на мероприятия по смягчению последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции. |
The task is complicated, in many States, by lack of integration among the constituents units of the country's population and the need to develop a national consensus as a necessary prerequisite to reinforcing the legitimacy of the State. |
Однако во многих государствах эта задача осложняется отсутствием единства среди различных групп населения и необходимостью формирования общенационального консенсуса в качестве необходимого условия укрепления законности государства. |
The picture is also complicated by the existence of a substantial drug-production and -trafficking problem, including in areas where armed political activity has manifested itself. |
Обстановка в стране также осложняется в связи с существованием острой проблемы производства наркотиков и торговли ими, в том числе в районах вооруженного конфликта. |
In these instances, the transfer of witnesses to Arusha is complicated by the fact that they are likely to be found living outside of their countries of origin without resident visas. |
В этих случаях доставка свидетелей в Арушу осложняется тем, что чаще всего они проживают за пределами стран происхождения без разрешений на жительство. |
The difficult task of managing large fluctuations in commodity prices is complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed country markets. |
Непростая задача регулирования заметных колебаний в ценах на сырьевые товары осложняется появлением все более узконаправленных рыночных структур на международном уровне и установлением жестких стандартов и требований на рынках развитых стран. |
However, the matter was complicated by the existence not only of conditional interpretative declarations but also of simple interpretative declarations. |
Однако вопрос осложняется существованием не только условных заявлений о толковании, но и простых заявлений о толковании. |
The search for quantity was further complicated by requirements for skills and expertise, and without the full support of Member States, the United Nations could not rise to the challenges before it. |
Поиск недостающего числа сотрудников гражданской полиции осложняется требованиями, предъявляемыми к их профессиональным навыкам и квалификации, поэтому без всесторонней поддержки со стороны государств-членов Организация Объединенных Наций не сможет решить поставленные перед ней задачи. |