This is further complicated by the drought throughout the region and the worsening food situation currently affecting Mali, Niger and Chad. |
Положение усугубляется охватившей весь регион засухой и ухудшающейся ситуацией с обеспечением продовольствием, с которой в настоящее время сталкиваются Мали, Нигер и Чад. |
The absence of a legal framework for managing the refuges issue was complicated by the migration context of Malaysia. |
Отсутствие правовой базы для работы с беженцами усугубляется миграционной обстановкой в Малайзии. |
The situation was further complicated by the issue of terrorism. |
Положение дополнительно усугубляется в связи с проблемой терроризма. |
Their situation is further complicated by the difficulty in gaining access to supplies and humanitarian assistance. |
Их положение усугубляется сейчас трудностями с доступом к поставкам и потокам гуманитарной помощи. |
The situation has further been complicated by the country's lack of a functional national government. |
Она еще больше усугубляется отсутствием в стране реально функционирующего национального правительства. |
However, it is a detailed and time-consuming process, complicated by the absence of complete information and related documentation. |
Вместе с тем этот процесс довольно сложен и требует значительных затрат времени, что усугубляется отсутствием исчерпывающей информации и соответствующей документации. |
The issue of Chernobyl is further complicated by the poor safety conditions existing at the plant today. |
Острота чернобыльской проблемы усугубляется неудовлетворительным положением с точки зрения безопасности функционирования станции сегодня. |
Other factors complicated the situation even more. |
Ситуация усугубляется и в силу других причин. |
The issue was further complicated by the fact that the distinction by the type of data use was not always easy. |
Это положение усугубляется тем обстоятельством, что зачастую трудно провести разграничения по виду использования данных. |
This matter is further complicated by the fact that Nada has, reportedly, dual Italian/Egyptian nationality. |
Эта проблема еще больше усугубляется за счет того, что, согласно сообщениям, Нада имеет двойное итальяно-египетское гражданство. |
Such a situation is further complicated by the fact that the United Nations is losing its importance as a mechanism for making key political decisions. |
Подобная ситуация усугубляется еще и тем, что Организация Объединенных Наций теряет значение в качестве механизма принятия ключевых политических решений. |
This situation is further complicated by the restriction on the use of resources funded by one entity to undertake oversight assignments for another entity. |
Эта ситуация дополнительно усугубляется ограничением на использование ресурсов, выделяемых одним подразделением, для обеспечения надзора за деятельностью другого подразделения. |
Susceptibility to natural disasters was complicated by ecosystem fragility. |
Уязвимость в отношении природных стихийных бедствий усугубляется неустойчивостью экосистем. |
This challenge is complicated by the emergence of often unplanned mega-urban regions along transport corridors, which often cross the jurisdictional boundaries of local and subnational governments. |
Эта проблема усугубляется возникновением часто незапланированных конурбаций вдоль транспортных коридоров, которые зачастую пересекают юридические границы местных и субнациональных органов управлений. |
The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the Soviet Union. |
Проблема усугубляется историческим наследием многочисленных реорганизаций правовой системы, касающейся собственности, после распада Советского Союза. |
The difficulty of determining its content is complicated by a certain lack of terminological precision. |
Трудность, связанная с определением его содержания, усугубляется определенной терминологической неточностью. |
This opaqueness is complicated by the fact that private sector entities often take currency risks by using sophisticated derivative instruments. |
Эта проблема отсутствия прозрачности усугубляется тем, что субъекты частного сектора берут валютные риски, прибегая к использованию сложных производных финансовых инструментов. |
The difficulty in obtaining dependable information is complicated by the pernicious nature of discrimination on religious grounds. |
Сложность получения надежной информации усугубляется опасным характером дискриминации на основе религии. |
This was further complicated by a lack of annual reporting by United Nations agencies and by Member States on the follow-up to the recommendations of the Permanent Forum. |
Эта проблема усугубляется отсутствием ежегодной отчетности учреждений Организации Объединенных Наций и государств-членов о выполнении рекомендаций Постоянного форума. |
Poverty and underdevelopment constitute fertile ground for the spread of the epidemic, a situation that is further complicated by internal crises and conflicts. |
Бедность и низкий уровень развития представляют собой плодородную почву для распространения этой эпидемии, при этом ситуация еще более усугубляется из-за внутренних кризисов и конфликтов. |
For Georgia, this most difficult factor is further complicated by the country's detachment from the global opportunities of commerce, technology, investment and information. |
Для Грузии этот сложнейший фактор еще больше усугубляется отрывом страны от глобальных возможностей в сфере торговли, технологии, капиталовложений и информации. |
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that the plight of certain least developed countries was further complicated by natural and man-made disasters, including war. |
Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) говорит, что тяжелое положение некоторых наименее развитых стран еще более усугубляется стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами, в том числе и войной. |
The refugee problem was complicated by the fact that the African States did not have sufficient resources effectively to fulfil their responsibilities for preventing or resolving cases of involuntary population movements. |
Проблема беженцев усугубляется по той причине, что африканские государства не располагают достаточными средствами, что мешает им эффективно осуществлять свои обязанности в области предотвращения или решения проблем, связанных с недобровольными перемещениями населения. |
The situation was further complicated by the fact that many women's indigenous organizations were not associated with national women's organizations. |
Такое положение еще более усугубляется тем, что многие организации женщин из числа коренного населения не связаны с национальными женскими организациями. |
The conclusion of agreements with partners and executing agencies can take several years, complicated by the lack of well-defined strategies to orient consultations and insufficient delegation of authority. |
Заключение соглашений с партнерами и учреждениями-исполнителями может занять несколько лет, и это усугубляется отсутствием четко сформулированных стратегий, которые служили бы ориентиром в ходе консультаций, и недостаточной передачей полномочий. |