The situation is further complicated by the number of certification schemes that are, or soon will be operational. |
Положение в еще большей степени осложняется в связи с числом схем сертификации, которые уже существуют или будут применяться в ближайшем будущем. |
The situation was complicated by the existence of several dialects, with no standard form. |
Дело осложняется тем, что существует несколько диалектов этого языка, у которого нет единой нормы. |
The current situation in the Middle East is complicated by various intertwining factors. |
Нынешнее положение на Ближнем Востоке осложняется наличием различных взаимодействующих факторов. |
The problem had been further complicated by Bhutan's porous border. |
Проблема дополнительно осложняется тем, что границу Бутана пересечь нетрудно. |
Despite these potentially momentous changes, providing aid to Somalia for the moment is complicated by the country's unstable security situation. |
Несмотря на эти потенциально серьезные изменения, предоставление помощи Сомали в настоящий момент осложняется тем, что положение в области безопасности в стране является нестабильным. |
The question of non-members is further complicated for some RFMOs by the issue of allocation of fishing opportunities to new members. |
Вопрос о неучаствующих сторонах дополнительно осложняется для некоторых РРХО вопросом о выделении квот на промысел новым членам. |
This situation is further complicated by the absence of a public defender system for those who cannot afford to retain private counsel. |
Это положение еще больше осложняется в связи с отсутствием системы государственных защитников для тех, кто не может себе позволить нанять частного адвоката. |
The management of expenditures is also complicated by a major salary increase given to the army by the former President. |
Регулирование расходов также осложняется существенным повышением окладов военнослужащих, произведенным бывшим президентом. |
The trend evaluation is further complicated by the fact that there are fewer long-term monitoring data available than for sulphur. |
Оценка трендов дополнительно осложняется ввиду меньшего объема данных долгосрочного мониторинга по сравнению с данными для серы. |
The situation is further complicated by the fact that there is no unique definition or even descriptor of an international standard. |
Ситуация осложняется еще и тем, что единого определения или даже описания международного стандарта не имеется. |
As noted above, the organization of international standards is complicated by the large number of actors involved. |
Как отмечалось выше, процесс систематизации международных стандартов осложняется в результате того, что в этом процессе принимают участие большое число субъектов. |
These discussions are complicated by the lack of teachers trained in multiple languages and the fact that most indigenous languages are not written. |
Проблема осложняется нехваткой в стране учителей, владеющих несколькими языками, и тем фактом, что большинство языков коренного населения не имеют письменности. |
The exercise of the right to join unions was complicated by restrictive legislation, the economic crisis and weaknesses in conflict-resolution mechanisms. |
Осуществление права на вступление в профсоюзы осложняется ограничительным законодательством, экономическим кризисом и слабостью механизмов разрешения конфликтов. |
Analysing mercury in biological samples is complicated by the different organic and inorganic forms of the metal that may be present. |
Анализ содержания ртути в биологических образцах осложняется возможным присутствием различных органических и неорганических форм металла. |
However, the matter was complicated by the huge number of cases that had been filed and the need to establish a harmonized national scale of compensation. |
Однако ситуация осложняется огромным количеством заведенных дел и необходимостью введения согласованной национальной шкалы компенсаций. |
The exercise of property rights for women was complicated by procedural and cultural impediments. |
Осуществление женщинами своих имущественных прав осложняется процессуальными и культурными барьерами. |
UNRWA planning is complicated by uncertainty surrounding the Middle East peace process. |
Процесс планирования БАПОР осложняется неопределенностью, которой характеризуется мирный процесс на Ближнем Востоке. |
This would be further complicated by the emergence of developing countries as outward investors. |
Эта задача еще больше осложняется в связи с начавшимся вывозом инвестиций из развивающихся стран. |
The right of workers to form independent trade unions has been complicated by an apparent contradiction between the national laws and the Constitution. |
Осуществление права работников на создание независимых профсоюзов осложняется явным противоречием между национальными законами и Конституцией. |
Unforeseen events, such as the refusal of employment offers by potential recruits, further complicated matters. |
Обстановка еще более осложняется непредвиденными обстоятельствами, например отказом потенциальных кандидатов от предложенной работы. |
These distinctions are further complicated by discriminatory sentiments pertaining to country of origin or assumptions based on race and gender. |
Задача проведения различия еще более осложняется дискриминационными настроениями в отношении страны происхождения или предположениями, которые основываются на расе и поле. |
The challenges are further complicated by the need to comply with the European Commission requirements on climate change. |
Решение этих проблем дополнительно осложняется необходимостью соблюдения установленных Европейской комиссией требований по борьбе с изменением климата. |
That is complicated by their multiple identities as indigenous young people and as members of broader societies. |
Это положение осложняется в результате их многоролевой самобытности в качестве молодых представителей коренных народов и членов общества в целом. |
The humanitarian clearance is complicated additionally as dogs cannot be used to assist in clearing such mines. |
Да и гуманитарная расчистка еще больше осложняется в силу того, что при расчистке таких мин в качестве подспорья нельзя использовать собак. |
The situation is also often complicated by the limited specific transitional arrangements made for the continued application of laws. |
Кроме того, положение зачастую осложняется отсутствием достаточного числа конкретных договоренностей на переходный период, обеспечивающих непрерывный характер права. |