A number of current uncertainties complicated the Committee's consideration of a draft resolution on the proposed programme budget outline for the biennium 2004-2005. |
Рассмотрение Комитетом проекта резолюции по предложенным наброскам бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов осложняется рядом неясных моментов, которые имеют место на сегодняшний день. |
The situation is complicated because the extracurricular institutions have to make up for an insufficiency of artistic education. |
Положение осложняется тем, что внешкольные учреждения вынуждены восполнять пробелы в художественном образовании. |
Others include high energy and transportation costs, and weak human and institutional capacities in both the public and private sectors, complicated by scattered populations. |
К другим проблемам относятся высокие энергетические и транспортные издержки и слабость кадрового и организационного потенциала как в государственном, так и в частном секторе, что осложняется рассредоточенностью населения. |
Introducing land market mechanisms into farming is further complicated because the owners of agricultural land (shareholders) are poor. |
Внедрение механизмов земельного рынка в сельское хозяйство еще более осложняется бедностью собственников сельскохозяйственной земли (владельцев земельных долей). |
In the south of the country the situation is also complicated by a lack of productive land in densely populated mountainous areas. |
На юге страны ситуация также осложняется недостатком продуктивных земель в густонаселенных горных районах. |
For certain of these dimensions, however, the analysis is complicated by the lack of reliable data. |
Однако анализ ряда из этих аспектов осложняется нехваткой достоверных данных. |
The situation is further complicated by the lack of political will and inadequate capacity to enforce issued water legislation. |
Ситуация еще больше осложняется отсутствием политической воли и неспособностью обеспечить соблюдение принятых законов о водопользовании. |
He realized that the Commission's work was complicated by the fact that the current status of international law governing preventative measures was unclear. |
Он понимает, что работа Комиссии осложняется тем фактом, что существующий статус международного права регулирующего меры по предотвращению является неясным. |
Today, their resolution is unfortunately complicated by new challenges, such as the global financial and food crises. |
Сегодня их решение, к сожалению, осложняется новыми вызовами, такими как мировой финансовый и продовольственный кризисы. |
The urgent need to respond to their plight is complicated by an extremely volatile operating and planning environment. |
Настоятельная необходимость принятия мер для улучшения их положения осложняется крайне неустойчивыми условиями планирования и осуществления деятельности. |
The situation was further complicated by the arrival in the Commonwealth of Independent States of clandestine immigrants from other parts of the world. |
Положение еще больше осложняется притоком в страны СНГ незаконных иммигрантов из других регионов мира. |
The Board considered that the concept of authorized consignee was complicated by two factors. |
Совет счел, что анализ концепции уполномоченного получателя осложняется двумя факторами. |
The employment of young people is often complicated because of their lack of vocational skills and professional experience. |
Безработица среди молодежи часто осложняется тем, что у молодых людей не хватает профессиональных навыков и опыта. |
As a result, the negotiating process has been significantly complicated. |
В результате переговорный процесс существенно осложняется. |
Interventions are complicated by the difficulty of finding effective counterparts in countries where government institutions have been severely weakened or destroyed by conflict. |
Осуществление ответных мер осложняется трудностями поиска эффективных партнеров в странах, где государственные институты были значительно ослаблены или разрушены в результате конфликта. |
Monitoring country office compliance with the Finance Manual is complicated by the fact that it is outdated and requires revision. |
Контроль за соблюдением представительствами в странах Руководства по финансам осложняется тем, что это Руководство устарело и требует пересмотра. |
The reuse is complicated by the zinc content in the dust. |
Вторичное использование пыли осложняется содержанием в ней цинка. |
The situation has been further complicated by large numbers of internally displaced people. |
Ситуация еще больше осложняется в результате большого числа лиц, перемещенных внутри страны. |
Its solution is complicated by the variety of objectives pursued by the authors of such declarations and the imprecision of the terminology used. |
Его решение осложняется разнообразием целей, которые преследуют авторы этих заявлений, а также нечеткостью употребляемой терминологии. |
The point was made that regional tensions further complicated the situation. |
Было высказано мнение, что ситуация дополнительно осложняется вследствие наличия напряженности на региональном уровне. |
A ratification of the convention is deemed complicated due to Article 14 on land rights. |
Эта работа осложняется проблемами, возникающими в связи со статьей 14 этой конвенции, касающейся земельных прав. |
But sometimes the bigger picture is complicated by things beyond our control. |
Но иногда вся картина осложняется деталями, которые нам не подвластны. |
The situation is complicated by increasing prices for gas, electricity and raw materials. |
Ситуация осложняется еще и тем, что растут тарифы на газ, электроэнергию, сырье. |
Accuracy, however, is still complicated by the many different reporting systems of the international donor community. |
Однако вопрос о точности все еще осложняется наличием у международного сообщества доноров множества различных систем отчетности. |
Repatriation had been going well but was complicated by the internal conflict in Afghanistan. |
Репатриация беженцев идет хорошо, однако она осложняется наличием внутреннего конфликта в Афганистане. |