Английский - русский
Перевод слова Complicated
Вариант перевода Осложняется

Примеры в контексте "Complicated - Осложняется"

Примеры: Complicated - Осложняется
Extradition was often complicated by political considerations, but the task of the Commission was to identify the objective legal rules by which it was governed. Часто выдача осложняется политическими соображениями, однако задача Комиссии заключается в определении объективных правовых норм, которым она подчиняется.
This situation is complicated by the fact that two distinct phenomena have been characterized as an implied waiver by courts and commentators. Ситуация осложняется тем фактом, что комментаторами и судами различались два явления, характеризуемых как подразумеваемые отказы.
The political situation is further complicated by the fact that the leadership of the FNL movement had returned to the capital without official status. Политическая ситуация также осложняется тем фактом, что руководство движения НОС возвратилось в столицу без официального статуса.
The question of the establishment of a national preventive mechanism was complicated by the fact that Belgium already had a large number of human rights bodies. Вопрос о создании национального превентивного механизма осложняется тем фактом, что Бельгия уже имеет большое число правозащитных органов.
The IDP property issue on the island is complicated by several factors. Проблема имущества ВПЛ осложняется на острове рядом факторов.
This issue is further complicated by the absence of an internationally agreed definition of national minorities. Этот вопрос еще более осложняется отсутствием согласованного на международном уровне определения национальных меньшинств.
Implementing policies is further complicated by the lack of financial, institutional and regulatory resources. Осуществление выбранного курса политики еще больше осложняется нехваткой финансовых и институциональных ресурсов и отсутствием надлежащей регулирующей базы.
Furthermore, successful project implementation is greatly complicated by the fact that business continuity is essential and needs to be guaranteed during the entire construction phase. Более того, успешное осуществление проекта в значительной мере осложняется вследствие того, что бесперебойная деятельность имеет важнейшее значение и должна гарантироваться на протяжении всего этапа строительства.
It was complicated by the fact that different ethnic groups were often intermixed, making it difficult to distinguish one group from another. Он осложняется тем фактом, что различные этнические группы часто перемешиваются между собой, что затрудняет проведение различий между той или иной группой.
He expressed serious concern over the security situation in Darfur and threats to UNAMID and humanitarian personnel, situation which was further complicated by the inter-tribal conflicts. Он выразил серьезную озабоченность в связи с ситуацией в плане безопасности в Дарфуре, которая еще более осложняется в результате межплеменных конфликтов, и угрозами для ЮНАМИД и персонала гуманитарных организаций.
Estimations of half-lives in water are generally complicated by the poor water solubility of BDE-209 and are highly dependent on the experimental conditions. Оценка полураспада в воде, как правило, осложняется плохой растворимостью БДЭ-209 в воде и в значительной степени зависит от условий эксперимента.
The colossal task of meeting the MDGs on time had been complicated by the global financial crisis, which had caused food supply instabilities and grain price volatility. Решение колоссальной задачи достижения ЦРДТ в установленные сроки осложняется глобальным финансовым кризисом, который породил нестабильность в сфере снабжения продовольствием и неустойчивость цен на зерно.
Contrary to that, statistics coordination at the working level in the United Nations system was sometimes complicated by the diversity of mandates and reporting structures within the United Nations. Более того, координация статистической деятельности в системе Организации Объединенных Наций на рабочем уровне иногда осложняется разнообразием мандатов и схем подотчетности.
Access to reproductive health services is further complicated during natural disasters and armed conflict owing to the destruction of health-care facilities and overall insecurity, impeding pregnant women from seeking medical care. Доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья еще больше осложняется в условиях стихийных бедствий и вооруженных конфликтов из-за разрушения медицинских учреждений и общей небезопасной обстановки, мешающих беременным женщинам обратиться за медицинской помощью.
The treatment of intellectual property rights in multinational insolvencies is complicated by differences in the underlying intellectual property law. Режим прав интеллектуальной собственности в международных делах о несостоятельности осложняется различиями исходного законодательства об интеллектуальной собственности.
The task is complicated by the fact that IFRS are a moving target and a number of new changes are yet to come. Решение этой задачи осложняется тем фактом, что МСФО представляют собой динамический свод правил, в который еще будет внесен ряд новых изменений.
However, the international community had witnessed an uneven and selective implementation of the Treaty's provisions, complicated by a lack of political will to abide by prior commitments. Однако международное сообщество столкнулось с неоднозначным и избирательным осуществлением положений Договора, и это еще осложняется отсутствием политической воли к соблюдению принятых ранее обязательств.
The task is further complicated when the goals refer to long-term results and require several parallel actions while the allocated resources are fragmented into short-term funding and separate projects. Задача еще больше осложняется в тех случаях, когда поставленные цели носят долгосрочный характер и требуют одновременных усилий по ряду направлений, а выделение ресурсов осуществляется на основе краткосрочного финансирования и отдельных проектов.
The ongoing transition from MINUCI to UNOCI has been complicated by the fact that MINUCI was not staffed or organized for peacekeeping support operations. Осуществляемое в настоящее время преобразование МООНКИ в ОООНКИ осложняется тем, что МООНКИ не располагала должными кадрами или организацией для выполнения функций поддержки миротворческой деятельности.
This situation is further complicated by the fact that information provided by sources - some of which appear to be very credible - is at best questionable. Эта ситуация еще больше осложняется за счет того, что информация, получаемая из соответствующих источников - некоторые из них представляются весьма надежными, - в лучшем случае является сомнительной.
This situation was complicated by the duty to rescue persons at sea and the absence of the duty of a State to admit unwanted refugees as a matter of international law. Эта ситуация осложняется обязанностью спасать лиц на море и отсутствием обязанности государства принимать нежелательных беженцев с точки зрения международного права.
The matter was, however, controversial, and was complicated by the fact that the Divorce Act recognized community of property in a marriage. Однако это противоречивый вопрос и он осложняется тем фактом, что в Законе о разводах признается общность имущества в браке.
In Angola, as in a number of other cases, access to the population is further complicated by the widespread presence of landmines. В Анголе, как и в ряде других стран, доступ к населению осложняется повсеместным наличием противопехотных мин.
Historian Brian Jones concludes in The Emperor Domitian that assessing the true nature of Domitian's personality is inherently complicated by the bias of the surviving sources. Историк Брайан Джонс пришёл к выводу в своём труде «Император Домициан», что оценка истинного характера и личности Домициана значительно осложняется враждебным отношением к нему сохранившихся источников.
"Every journey into the past is complicated by delusions, false memories, false namings of real events." "Каждое путешествие в прошлое осложняется заблуждениями, неверными воспоминаниями, ошибочными названиями реальных событий".