| Differing funding methods and reporting lines further complicated matters. | Этот вопрос еще более осложняется неодинаковостью методов финансирования и структур подчинения. |
| The situation is further complicated by the possibility of development plans in neighbouring blocks which might significantly or perhaps totally remove the assessed security risk. | Ситуация осложняется с учетом возможной разработки планов застройки в соседних кварталах, что может позволить в значительной мере или полностью устранить оцененные риски в области безопасности. |
| The issue was further complicated by the fact that the party had yet to ratify the Beijing Amendment. | Вопрос также осложняется тем, что Сторона еще не ратифицировала Пекинскую поправку. |
| Integration has often been complicated by high transaction costs and different mandates among various United Nations entities. | Интеграция часто осложняется за счет высоких операционных издержек и разных мандатов у различных подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| However, the transition to democracy was complicated by immense expectations for youth employment, regional development, better living conditions and social justice. | Тем не менее процесс перехода к демократическим принципам управления осложняется чрезмерными ожиданиями в отношении трудоустройства молодых людей, регионального развития, улучшения условий жизни и обеспечения социальной справедливости. |
| Tackling these challenges is complicated by structural imbalances within the euro area and the lack of growth impulses. | Преодоление этих трудностей осложняется структурными диспропорциями внутри зоны евро и недостатком импульсов к экономическому росту. |
| The infiltration of criminal groups into Guinea-Bissau has further complicated the security situation in the country. | Обстановка в плане безопасности в Гвинее-Бисау еще более осложняется проникновением преступных группировок. |
| Work on the issue was complicated by the fact that the concept of "human rights defender" was not defined in international law. | Работа в этой области осложняется отсутствием в системе международного права определения понятия "правозащитник". |
| Accordingly, assessing immediate responsibility is complicated by the need to determine degrees of authority and effective control in the areas from which arms flow. | Поэтому процесс выявления тех, на ком лежит непосредственная ответственность, осложняется потребностью в определении степени влияния и реального контроля в областях, из которых поступает оружие. |
| This is further complicated by higher rents for shops and other overheads. | Положение еще больше осложняется из-за высокой стоимости аренды торговых помещений и других накладных расходов. |
| Ensuring coherent intergovernmental guidance on sustainable development is complicated by each United Nations system organization having its own governing body. | Обеспечение последовательного межправительственного руководства по проблематике устойчивого развития осложняется в силу того, что каждая организация системы Организации Объединенных Наций имеет свой собственный руководящий орган. |
| Diagnosing HIV in children is frequently complicated in resource-limited settings, and the optimal time to initiate treatment is often not apparent. | Выявление наличия ВИЧ у детей часто осложняется ограниченностью ресурсов и зачастую неясно, что является оптимальным временем для начала лечения. |
| The process of allocating funds is often complicated by the international character of the commercial fraud and is affected considerably by the location of the funds. | Процесс распределения средств зачастую осложняется международным характером коммерческого мошенничества и существенно обусловливается местом нахождения таких средств. |
| The task of providing clean drinking water and improved sewage is complicated by the high proportion of the population living in rural areas. | Обеспечение доступности населению чистой питьевой воды и улучшенных канализационных систем осложняется высокой долей сельского населения. |
| This is complicated by the diversity of these requirements across different markets. | Эта проблема осложняется расхождениями в таких требованиях между различными рынками. |
| The task of developing countries is further complicated by continuous economic, social and technological changes. | Задача развивающихся стран дополнительно осложняется постоянным процессом экономической, социальной и технологической трансформации. |
| This is further complicated by the lack of other employment opportunities outside ECA. | Эта ситуация еще больше осложняется отсутствием других возможностей для трудоустройства за пределами ЭКА. |
| However, the picture was complicated by different movements in core and non-core funding. | Однако данная картина осложняется различными тенденциями в динамике основного и дополнительного финансирования. |
| The legal debate is complicated by the sensitivity that attaches to discussions of issues of race and religion. | Обсуждение правовых вопросов осложняется в связи с тем, что дискуссии по проблемам, касающимся расы и религии, носят весьма деликатный характер. |
| Some delegations noted that the topic was complicated by the diversity of international organizations and the paucity of relevant practice. | Некоторые делегации отметили, что тема осложняется многообразием международных организаций и скудной соответствующей практикой. |
| This is further complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed-country markets. | Она еще больше осложняется появлением на международном уровне рыночных структур, характеризующихся дальнейшим усилением концентрации, и установлением жестких стандартов и требований на рынках развитых стран. |
| This picture has been further complicated by the events in recent months. | Такая картина еще больше осложняется событиями последних месяцев. |
| Views of territorial claims in this region are complicated by disagreements on legal principles. | Признание территориальных притязаний осложняется разногласиями в законодательствах. |
| The challenge of format analysis is further complicated by the intricacies of various file formats. | Задача анализа формата осложняется тонкостями различных форматов файлов. |
| The precise form of this cost depends on the industry and is complicated by product returns and multiple sales channels. | Точная формула получения этой стоимости зависит от специфики продукта/ услуги, осложняется возможностью возврата продукции и ведения нескольких каналов продаж. |