Identification of comprehensive programmes adapted to the social and cultural context is a difficult task, which is further complicated by controversies over the effectiveness of various approaches to treatment. |
Разработка комплексных программ, учитывающих социальный и культурный контекст, представляет собой трудную задачу, которая еще более осложняется отсутствием единого мнения в отношении эффективности различных подходов к лечению наркомании. |
The study of this problem is further complicated by the fact that, contrary to natural persons, legal persons can assume various forms. |
Изучение данной проблемы осложняется еще и тем обстоятельством, что в отличие от физических лиц юридические лица могут принимать различные формы. |
The problem is further complicated by the lack of international marking conventions and centralized databases for explosives and explosive components and accessories. |
Эта проблема осложняется отсутствием международных конвенций по вопросу о маркировке и централизованных баз данных по взрывчатым веществам и их компонентам и принадлежностям. |
The task is further complicated by the fact that over 60 per cent of the inmate population are awaiting trial. |
Она еще более осложняется тем фактом, что свыше 60% заключенных ожидают судебного разбирательства. |
However, qualitative factors, such as career advancement also had a bearing on public-sector employment; matters were further complicated by factors such as family benefits. |
Вместе с тем количественные факторы, такие, как продвижение по службе, также в значительной мере сказываются на занятости в государственном секторе; положение в этой области еще более осложняется такими факторами, как выплата семейных пособий. |
The problem was complicated by its cross-border nature and its causes, which included the socio-economic gap between the countries concerned and the differences in their legal systems. |
Проблема осложняется ее транснациональным характером и причинами, в число которых входит социально-экономический разрыв между соответствующими странами, а также различиями в их правовых системах. |
The issue is further complicated by the inability of national governments, municipalities and water-supply companies to ensure maintenance and investment in the water-supply systems. |
Этот вопрос еще больше осложняется неспособностью местных органов власти, муниципалитетов и предприятий водного хозяйства обеспечить техническое обслуживание систем водоснабжения и капиталовложения в них. |
These last two options raise the issue of setting up the debt portion which is usually complicated by the level of guarantee which the banks will demand. |
В последних двух вариантах возникает вопрос обеспечения заемной части, что обычно осложняется тем уровнем гарантий, который требуют банки. |
The human rights analysis regarding small arms is complicated by the many types of use - legal and illegal - of these arms. |
Анализ проблемы стрелкового оружия с точки зрения прав человека осложняется многообразием видов законного и незаконного применения такого оружия. |
This is further complicated by the presence of armed groups, which use random violence against civilians as a strategy of war. |
Это еще больше осложняется присутствием вооруженных групп, которые прибегают к произвольному насилию в отношении гражданского населения в качестве военной стратегии. |
The situation is complicated by the increasing demand for population and housing data in more detailed formats and for small areas. |
Положение осложняется увеличением спроса на данные о населении и жилом фонде в более подробных форматах и на данные по небольшим районам. |
The decision-making process is further complicated in situations where the mission has a less encouraging record and an uncertain outlook, and/or casualties or other costs have exceeded expectations. |
Процесс принятия решений еще больше осложняется в тех случаях, когда миссия имеет менее обнадеживающие результаты и неопределенные перспективы и/или когда потери и другие издержки превышают ожидания. |
The Transitional Administration is faced with strong pressure and high expectations from the local population, and the situation is complicated by the lack of skilled labour in the territory. |
Временная администрация сталкивается с сильным давлением и большими ожиданиями со стороны местного населения, и эта ситуация осложняется вследствие отсутствия квалифицированной рабочей силы в территории. |
The situation became further complicated when some States perceived the Security Council to be selective in discharging its responsibility, especially when human rights were violated. |
Ситуация еще более осложняется, когда некоторые государства считают, что Совет Безопасности выполняет свои обязанности избирательно, особенно если речь идет о нарушениях прав человека. |
The Fifth Committee's work on the issue had been complicated by attempts to make arbitrary changes in the scale of assessments that would distort the methodology. |
Работа Пятого комитета в связи с этим вопросом осложняется попытками внести в шкалу взносов произвольные изменения, которые приведут к искажению методологии. |
The challenge of conceptualizing the extent of economic and financial crimes has been further complicated by rapid advances in technology that have provided new opportunities for such crimes. |
Задача концептуализации экономических и финансовых преступлений еще более осложняется стремительным развитием технологий, которые открывают новые возможности для совершения таких преступлений. |
That work was sometimes complicated by the fact that some of the referenced standards themselves referred to a large number of other standards. |
Эта работа иногда осложняется тем обстоятельством, что некоторые стандарты, на которые сделаны ссылки, сами содержат ссылки на большое число других стандартов. |
The estimation of these variables is further complicated by the fact that most SPEs provide financial services to the company group for which no clear commission is paid. |
Оценка этих переменных величин дополнительно осложняется тем, что большинство СЮЛ оказывает финансовые услуги группе компаний без явной оплаты комиссионных. |
However, the States Parties equally recognise that achieving progress in this area is complicated by the broader set of complex challenges that face most developing countries. |
Вместе с тем государства-участники в равной мере признают, что достижение прогресса в этой сфере осложняется более широким комплексом сложных вызовов, с которыми сталкивается множество развивающихся стран. |
In the case of corruption, the collection of statistical evidence is further complicated by three factors: |
Сбор статистических данных о коррупции еще более осложняется следующими тремя факторами: |
Reintegration was further complicated by the fact that most of the refugees had lived in exile since the 1980s, if not for their entire lives. |
Реинтеграция еще более осложняется из-за того, что большинство беженцев жили в изгнании с 1980-х годов, если не всю свою жизнь. |
That approach tends to be ad hoc and, in addition to inhibiting long-term planning, is complicated by the individual requirements of donors for accounting, reporting and auditing. |
Этот подход, как представляется, обусловлен конкретными условиями, и, помимо того, что он не позволяет осуществлять долгосрочное планирование, он еще и осложняется индивидуальными требованиями доноров в отношении отчетности и ревизии. |
Rural space includes both farm and non-farm households, further complicated by the fact that a considerable amount of income to farm households comes from non-farm activities. |
В сельской местности находятся как фермерские, так и нефермерские домохозяйства; положение осложняется еще и тем, что значительная доля дохода фермерских домохозяйств формируется за счет несельскохозяйственных видов деятельности. |
The matter is further complicated by the fact that mercury is a global contaminant with emissions in one region to be deposited in another region. |
Дело еще более осложняется тем, что ртуть является глобальным загрязнителем, выбросы которого имеют место в одних регионах, а осаждаются в других. |
In many commodity markets, the difficulty of projecting future demand is complicated by the influence of the commodity price on demand. |
На многих сырьевых рынках трудная задача прогнозирования будущего спроса осложняется влиянием цены сырьевого товара на спрос. |