| I will have to be more careful about trying to explain a somewhat complicated matter in 90 seconds. | Я должен буду быть более осторожен в попытке объяснить несколько сложный вопрос в 90 секундах». |
| It's a complicated world out there for young brothers. | Это - сложный мир для наших молодых братьев. |
| SOSA: This is a complicated exchange and you have no play here. | Это сложный обмен, и у вас нет выбора. |
| Following the first two months, however, such procedures became increasingly complicated, resulting in the delay of many relief items and of items necessary for operations support and included some government restrictions on the use of satellite systems. | Вместе с тем по прошествии двух месяцев эти процедуры стали приобретать все более сложный характер, что привело к задержкам в доставке многих товаров по линии помощи и средств, необходимых для поддержки операций, и были установлены некоторые правительственные ограничения на использование спутниковых систем. |
| Isn't it terribly complicated? | Разве он не ужасно сложный? |
| Historian Brian Jones concludes in The Emperor Domitian that assessing the true nature of Domitian's personality is inherently complicated by the bias of the surviving sources. | Историк Брайан Джонс пришёл к выводу в своём труде «Император Домициан», что оценка истинного характера и личности Домициана значительно осложняется враждебным отношением к нему сохранившихся источников. |
| This calculation is further complicated by the human element: quantifying an individual's relative capacity and ability to deploy newly acquired capacity to effect a measurable impact within a dynamic context and along non-linear career paths. | Этот расчет еще более осложняется человеческим фактором: как измерить относительный потенциал и способность индивида в плане применения вновь приобретенных навыков с поддающимся количественной оценке воздействием в динамичном контексте и при отсутствии прямолинейности развития карьеры. |
| According to HRW, a precise assessment of the human rights situation in Xinjiang is complicated by the fact that some sectors of the Uyghur separatist movement have resorted to violence in pursuit of national independence. | По информации ОНОПЧ, проведение точной оценки положения в области прав человека в Синьцзян-Уйгурском автономном районе осложняется тем фактом, что в стремлении добиться национальной независимости некоторые группы участников уйгурского сепаратистского движения прибегли к применению насилия. |
| UNIDO should expand its work on international cooperation for industrial development by redoubling its efforts to bring in the private sector, even though that task was complicated by the fact that UNIDO and the private sector were, in effect, sometimes in competition with each other. | ЮНИДО надлежит активизировать свою дея-тельность в области международного сотрудничества в целях промышленного развития, для чего ей необ-ходимо удвоить усилия по привлечению частного сек-тора, хотя эта задача и осложняется тем, что ЮНИДО зачастую фактически является конкурентом частного сектора. |
| Yes, the place is getting complicated. | Да, ситуация там осложняется. |
| You know, I was about to plan a crazy, complicated revenge plan on you, but now I don't feel like doing that at all. | Знаешь, я уже начал было готовить сумасшедший, запутанный план мести, но теперь мне не кажется, что хочу так поступать. |
| The site's consensus states, "Complications has no shortage of ambition - or intriguing characters and ideas - although its complicated plot occasionally beggars belief." | Вердикт сайта гласит: "У шоу «Сложности» нет недостатка в амбициях - или интригующих персонажах и идей - хотя в его запутанный сюжет порой трудно поверить". |
| This is a tremendously complicated process. | Крайне сложный и запутанный процесс. |
| It's an extremely complicated dissociative state. | Это очень запутанный случай отрешения от реальности. |
| This is because, first of all, any bona fide judicial process is always complex and complicated. | Прежде всего по той причине, что любой настоящий судебный процесс всегда носит сложный и запутанный характер. |
| He acknowledged the complicated situation in Chechnya and neighbouring Ingushetia, including sovereign Russian concerns with regard to terrorism. | Он признал сложность ситуации в Чечне и соседней Ингушетии, в том числе суверенную озабоченность России угрозой терроризма. |
| His meetings with several hundred people on his most recent visit had shown him how complicated the situation was in the Sudan. | Благодаря встречам с несколькими сотнями людей во время своей последней поездки он смог оценить всю сложность ситуации в Судане. |
| The situation was very complicated for Michael VIII; however, he sent help to the besieged garrison. | Несмотря на всю сложность ситуации, Михаил VIII всё-таки послал помощь осаждённому гарнизону. |
| On the other hand, it is complicated because it will, to a large extent, depend on good political will, a sense of historical responsibility and the determination of each player in the complex State structure of Bosnia and Herzegovina to do so. | Его сложность, с другой стороны, объясняется тем, что успех в значительной степени будет зависеть от наличия у каждого участника сложной государственной структуры Боснии и Герцеговины доброй политической воли, чувства исторической ответственности и решимости предпринимать соответствующие усилия. |
| Plus, the devices themselves are complicated. | Плюс, сложность оборудования. |
| This is a complicated exchange and you have no play here. | Это непростой обмен и вы не можете диктовать условия. |
| I'm pregnant and that's a rather complicated moment in my life. | Я беременна, и это довольно непростой момент в моей жизни. |
| My brother is a very complicated man. | Мой брат - человек непростой. |
| The lack of progress in efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East gives cause for concern, especially as the military and political situation in the region remains complicated. | Вызывает озабоченность пробуксовка усилий по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, особенно с учетом сохраняющейся в этом регионе непростой военно-политической ситуации. |
| You're a complicated lady. | Дороти, у тебя очень непростой характер. |
| This is complicated by the multiplicity of these requirements across different markets. | Эта задача усложняется многообразием таких требований на разных рынках. |
| Experts noted that infrastructure services regulation was often complicated by overlapping jurisdictions, particularly between regulatory agencies and competition authorities. | Эксперты отметили, что регулирование инфраструктурных услуг часто усложняется дублированием полномочий, в частности между регулирующими учреждениями и органами по вопросам конкуренции. |
| These results do not hold for nonlinear PDEs, where a general, consistent definition of stability is complicated by many properties absent in linear equations. | Эти результаты не выполняются для нелинейных уравнений в частных производных, где общее непротиворечивое определение устойчивости усложняется многими свойствами, отсутствующими в линейных уравнениях. |
| The question of access to technology via transnational corporations is further complicated by the new organizational structures that are emerging in the international economy as firms seek to access and obtain the maximum benefit from new technological developments. | Вопрос о получении доступа к технологиям через транснациональные корпорации еще более усложняется в результате возникновения в международной экономике новых организационных структур в процессе поиска фирмами возможностей получения новых технологических разработок и извлечения максимальной выгоды за счет их использования. |
| Things always get complicated for me when my father's in town. | Всё всегда слишком усложняется для меня, когда мой отец в городе. |
| However, it is a detailed and time-consuming process, complicated by the absence of complete information and related documentation. | Вместе с тем этот процесс довольно сложен и требует значительных затрат времени, что усугубляется отсутствием исчерпывающей информации и соответствующей документации. |
| The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the Soviet Union. | Проблема усугубляется историческим наследием многочисленных реорганизаций правовой системы, касающейся собственности, после распада Советского Союза. |
| Determining policy is further complicated by the fact that private concessions involve redefinition of the public sector's role, which poses threats to existing power structures. | Проблема определения политики усугубляется еще и тем фактом, что частные концессии предполагают переосмысление роли государственного сектора, что ставит под угрозу существующие структуры власти. |
| These circumstances are further complicated by the fact that representatives of the European Union Monitoring Mission, or other international organizations, are prohibited from entering the occupied regions of Georgia and assessing the dire situation in regard to human rights violations. | Ситуация еще больше усугубляется тем, что представителям Миссии по наблюдению Европейского союза и других международных организаций запрещается въезд в оккупированные районы Грузии для проведения там оценки тяжелой ситуации, вызванной нарушениями прав человека. |
| This traditional discrimination under the songbun system was recently complicated by increasing marketization in the Democratic People's Republic of Korea and by the influence of money, including foreign currency, on people's ability to have greater access their economic, social and cultural rights. | Эта традиционная дискриминация по принципу "сонбун" в последнее время усугубляется все большей коммерциализацией отношений между людьми в Корейской Народно-Демократической Республике и влиянием денег, в том числе иностранной валюты, на возможность более полной реализации экономических, социальных и культурных прав. |
| I just thought it was complicated. | Я просто думала, что это все сложно. |
| Just the last time we saw each other it was so awkward and complicated. | Просто, когда мы виделись в последний раз, все было так непонятно и запутанно. |
| It's just complicated to be her friend, okay? | Просто довольно сложно быть ее подругой? |
| My brother wanted but also article itself quite simple to edit and here it failed, all that was too complicated. | Мой брат хочет, но сама статья довольно просто изменить, и здесь не удалось, все, что было слишком сложно. |
| How come that everything is so simple to you... and so complicated to the others? | Как так получается, что для вас все твсегда так просто, а для других так сложно? |
| However, this work is complicated by the lack of a permanent place of residence of various persons of Roma origin. | Однако эту работу осложняет отсутствие постоянного местожительства отдельных представителей ромской национальности. |
| The Becket Fund further submitted that the conflation of race and religion has complicated both racism and religious freedom issues. | Фонд Бекета далее утверждает, что объединение расовых и религиозных аспектов осложняет вопросы борьбы с расизмом и защиты свободы религии. |
| The situation was particularly complicated for Mali, in that it was a country of transit as well as migration. | Г-н Кассе напоминает о том, что речь идет не просто о стране миграции, но и о стране транзита, что лишь осложняет ситуацию. |
| Inter-ethnic relations in the Southern Federal Area are complicated by the still unresolved problem of the Meskhetian Turks in the Russian Federation. | Ситуацию в сфере межнациональных отношений в Южном федеральном округе осложняет не до конца решенная проблема турок-месхетинцев, проживающих в Российской Федерации. |
| Replies were also usually authorized by the Court, resulting in six written pleadings, which inevitably lengthened the whole process, increased the workload of the Court and Registry, and complicated the task of the States themselves. | Ответы обычно также санкционированы Судом, который в целом составляет шесть письменных обращений, что неизбежно затягивает весь процесс, увеличивает объем работы Суда и секретаря Суда, а также осложняет задачу самих государств. |
| Here's what makes the case so complicated. | Есть кое-что, что сильно усложняет дело. |
| Makes it complicated if you're the next of kin. | Это все усложняет, если ты - ближайший родственник. |
| The disadvantage of the new system proposed in draft article 49 was that it complicated the current legal position and would stand in the way of a satisfactory and comprehensive reform of the law. | Недостаток новой системы, предлагаемой в проекте статьи 49, состоит в том, что она усложняет сложившуюся правовую ситуацию и может стать на пути удовлетворительной и всесторонней правовой реформы. |
| That's too complicated. | Как это все усложняет. |
| However, their governments generally had many decades of tradition behind them and might also have a vested interest in maintaining the status quo, a factor which complicated the issue still further. | Однако их правительства, как правило, обладают опытом, накопленным на основе традиций, которые складывались в течение многих десятилетий, и, возможно, заинтересованы по корпоративным соображениям в том, чтобы сохранить статус-кво, - фактор, который еще больше усложняет эту проблему. |
| Three major factors have nevertheless complicated international efforts to help the Government to restore normal conditions in Rwanda. | Тем не менее имеется три серьезных фактора, которые осложняют осуществление международных усилий по оказанию помощи правительству в восстановлении в Руанде нормальной обстановки. |
| Policy objectives such as geographical distribution and gender balance sometimes complicated recruitment, even for relatively generalist posts. | Такие цели в области политики, как географическое распределение и равная представленность мужчин и женщин, в некоторых случаях осложняют набор персонала даже на должности сравнительно общего профиля. |
| Other arguments, in particular, progressivity, merely complicated the Committee's work, and should be set aside. | Другие аргументы, особенно в отношении прогрессивности, лишь осложняют работу Комитета и их следует оставить в стороне. |
| Logistics and difficulties relating to the nature of the terrain and waterways, in addition to the paucity of actors engaged in relief operations, have complicated the delivery of assistance to those newly affected. | Логистические условия и трудности, связанные с характером рельефа местности и водных путей, а также недостаточное число участников операций по оказанию помощи осложняют доставку помощи новым пострадавшим. |
| The activities of the Armenian side, in addition to exacerbating the already complicated situation in the conflict area, significantly complicate preparations for the forthcoming round of negotiations between the Ministries of Foreign Affairs of Azerbaijan and Armenia. | Действия армянской стороны, помимо общего нагнетания и без того не простой ситуации в регионе конфликта, в существенной степени осложняют подготовку к очередному раунду переговоров между министрами иностранных дел Азербайджана и Армении. |
| Nevertheless, Mr. Morgan's comment must be borne in mind, and staff working in the field must not be inundated with excessive directives or complicated instructions. | Тем не менее необходимо иметь в виду сказанное г-ном Морганом и не обременять работающий на местах персонал чрезмерными директивными указаниями или трудно понимаемыми предписаниями. |
| It's not so complicated, not like the TV guide or nothing. | Это не так трудно, это не телепрограмма. |
| Yet diplomatic protection was often hard to exercise with respect to international corporations, because identifying the nationality of a corporation was becoming increasingly complicated. | Тем не менее дипломатическую защиту нередко трудно осуществлять в отношении международных корпораций, поскольку определение национальности корпорации становится все более сложным. |
| And he said - especially with legged-robots, because they're way too complicated. | И особенно это трудно сделать с помощью шагающих роботов, из-за их слишком сложной конструкции. |
| that they had no ability to go down craters to look for ice, and life, ultimately, on Mars. And he said - especially with legged-robots, because they're way too complicated. | Они сказали, что они не могут пока спускаться в кратеры, чтобы посмотреть есть ли там лёд и определить есть ли жизнь на Марсе в конце-концов. И особенно это трудно сделать с помощью шагающих роботов, из-за их слишком сложной конструкции. |
| Lack of secure long-term funding has complicated the Commission's task of implementing its mandate and planning future operations. | Отсутствие надежного долгосрочного финансирования затрудняет выполнение Комиссией задачи по осуществлению ее мандата и планирование будущих операций. |
| The international debate on the development and deployment of anti-ballistic missile defence systems has further complicated the process of promoting understanding and easing tensions among nuclear-weapons States. | Международная дискуссия по вопросу о разработке и развертывании систем противоракетной обороны затрудняет процесс достижения понимания и ослабления напряженности среди государств, обладающих ядерным оружием. |
| The card additionally has a number of specific features that, whether visible or stored in the chip, are complicated to reproduce or duplicate. | Кроме того, в нем использован ряд специальных средств защиты, как видимых невооруженным глазом, так и занесенных на микросхему, что затрудняет его воспроизводство или подделку. |
| The continuing crisis and closure have significantly hampered the movement of goods, which, coupled with additional security measures, have complicated the logistics arrangements for commodity distributions and increased logistics costs. | Продолжающийся кризис и закрытие территорий значительно препятствуют передвижению товаров, что, в сочетании с дополнительными мерами безопасности, затрудняет осуществление операции по снабжению населения продуктами питания и увеличивает связанные с этим расходы. |
| The co-ownership of the project made implementing the assets freeze against Al-Qadi particularly complicated. | Совместное владение этим объектом крайне затрудняет применение мер по замораживанию активов в отношении Аль-Кади. |
| Don't make life complicated. | Не стоит усложнять себе жизнь. |
| There's no need to make things so complicated. | Нет необходимости всё усложнять. |
| Why does it have to be so complicated? | Вот зачем вечно всё усложнять? |
| Why are you making it so complicated? | К чему всё усложнять? |
| It isn't that complicated but it is. | Не стоит это всё усложнять. |
| The scheduling of hearings, deliberations and consultations has been complicated by the need to take into account the competing obligations of judges and staff to other cases. | График слушаний, обсуждений и консультаций был усложнен из-за необходимости принимать во внимание дополнительные обязательства судей и персонала в отношении других дел. |
| The current text was complicated and the proposed new text was even more so. | Нынешний текст усложнен, а предлагаемый новый текст еще сложнее. |
| Moreover, time was too short to prepare a convention by the year 2000 and the compromises that would be necessary to finalize a treaty text by that target date might mean that the text would be unduly complicated. | Более того, осталось слишком мало времени для разработки такой конвенции к 2000 году, а компромиссы, которые потребуются для завершения текста такого международного договора к этой дате, могут означать, что этот текст будет излишне усложнен. |
| In the logical mode, the management of the figure is complicated, bringing the game like to the original Java Flexis. | В логическом режиме процесс управления фигурой усложнен, что приближает игру к оригинальному Java Flexis. |
| As a whole, it seems overly complicated and would be difficult to administer. | В целом, как представляется, он чрезмерно усложнен, вследствие чего можно предвидеть возникновение проблем при его осуществлении. |
| It sounds like a complicated way to get a drink. | Звучит как усложненный способ покупки алкоголя. |
| The situation in the category Under-21 in 2013 clearly demonstrated that a complicated procedure of determining the winner in the competition Golden Talent of Ukraine is fair. | Ситуация в категории Under 21 в 2013 году наглядно продемонстрировала, насколько справедлив усложненный порядок определения победителя в конкурсе Золотой талант Украины. |
| To a newbie (an inexperienced user) a slightly complicated method of document searching with different query versions may seem inconvenient at first. | Несколько усложненный для новичка метод поиска с различными вариантами запросов поначалу (для неопытного пользователя) может показаться неудобным. |