Английский - русский
Перевод слова Complicated
Вариант перевода Осложняется

Примеры в контексте "Complicated - Осложняется"

Примеры: Complicated - Осложняется
The goal of strengthening health systems is complicated by many problems, including foreign aid levels and the migration of health workers from low-income countries. Достижение цели укрепления систем здравоохранения осложняется множеством проблем, включая объемы иностранной помощи и миграцию работников здравоохранения из стран с низким уровнем дохода.
Occasionally, repatriation was complicated and prolonged by the desire of the countries involved to use the victims' testimony in order to take legal action against the offenders. Бывает, что репатриация осложняется и затягивается из-за желания соответствующих стран использовать показания потерпевших для возбуждения судебных дел против лиц, преступивших закон.
The-matter is complicated by the need in the Treaty to exclude from its provisions (or to discipline differently) activities aimed at the production of fissile materials exclusively for civil uses. Дело осложняется необходимостью исключить в Договоре из его положений (или регламентировать иначе) деятельность, нацеленную на производство расщепляющихся материалов исключительно в гражданских целях.
The development of regulatory frameworks in this area is thus challenging in a substantive sense and is further complicated in many States where there are limited human and financial resources available. Таким образом, разработка регулятивной основы в данной сфере представляет определенную трудность с точки зрения существа и осложняется ограниченностью кадровых и финансовых ресурсов, имеющихся у многих государств.
Humanitarian demining is complicated by the fact that the world is not flat and mine clearance systems are usually designed for use in open, flat and sandy fields. Гуманитарное разминирование осложняется тем, что земная поверхность не везде ровная, а системы разминирования, как правило, рассчитаны на использование на открытых, ровных и песчаных площадях.
He added that, for the bulk of transition economies, efforts to develop soft infrastructures were often complicated by the "noodle soup of donor-funded projects". Он добавил, что во многих странах с переходной экономикой усилия по развитию нематериальной инфраструктуры нередко осложняется из-за беспорядочного нагромождения финансируемых донорами проектов.
All of this has a major impact on the flow of traffic through the Russian Federation, which is further complicated by the Russian Federation forming a Customs Union with Belarus and Kazakhstan. Все это оказывает значительное влияние на транспортный поток через Российскую Федерацию и осложняется созданием Таможенного союза между Российской Федерацией, Беларусью и Казахстаном.
In the western part of the country, the issue of access is complicated by the proliferation of uncontrolled and undisciplined militia groups who are looting and terrorizing civilians. В западных районах страны вопрос о доступе осложняется наличием множества неконтролируемых и недисциплинированных групп ополченцев, которые грабят и терроризируют гражданское население.
Its solution was complicated by countries' lack of scientific and technical capacity, imbalances in the world economy, volatility of commodity prices, instability of consumption and production, environmental degradation and reduced biodiversity. Решение этой задачи осложняется отсутствием достаточного научно-технологического потенциала в затронутых странах, наличием дисбалансов в мировой экономике, волатильностью цен на товарно-сырьевых рынках, нестабильностью потребления и производства, ухудшением состояния окружающей среды и сокращением биоразнообразия.
Granted, the situation was complicated by the number of authorities involved at municipal, regional and State level, but the failure to coordinate between the various agencies had left those families in an extremely vulnerable situation. Надо признать, что ситуация осложняется наличием большого количества властных структур, участвующих в решении данной проблемы на муниципальном, региональном и государственном уровнях, однако неспособность координировать действия различных учреждений послужила причиной того, что эти семьи оказались в крайне уязвимом положении.
As with other military crimes, resolving the problem of hazing is further complicated by the lack of forensic methods for their investigation and prevention. Решение проблем борьбы с "дедовщиной", как и иных воинских преступлений, осложняется ввиду отсутствия соответственной криминалистической методики их расследования и предупреждения.
Cooperation between States in such matters was also complicated by the fact that domestic law, including that of his own country, often made no provision for the prosecution of international crimes. Сотрудничество между государствами в таких вопросах осложняется также тем обстоятельством, что внутреннее право, в том числе в его собственной стране, зачастую не предусматривает уголовного преследования за международные преступления.
She stressed that the situation was complicated by the Party's very low baseline, which reflected the post-war situation and the lack of any verification procedure. Она подчеркнула, что положение осложняется весьма низким базовым уровнем Стороны, что обусловлено ситуацией, сложившейся в послевоенный период, и отсутствием какой-либо процедуры проверки.
The challenge of encouraging inclusiveness, however, tended to become complicated in a context where it was the majority, not the minority, that had to be included. Вместе с тем задача расширения инклюзивности, как правило, осложняется в случаях, когда речь идет о вовлечении групп, составляющих не меньшинство, а большинство населения.
Franciscans International reports that in rural areas, particularly in the northern regions, antenatal care is not systematic and its availability is further complicated by the remoteness of health centres - where these exist - and the lack of equipment for basic care. МОФ сообщила, что в сельских районах, в частности в северной части страны, наблюдение за течением беременности ведется несистематически и еще более осложняется из-за удаленности медицинских пунктов, когда таковые существуют, а также вследствие отсутствия оборудования для обеспечения элементарного ухода54.
This task is complicated by the fact that competition yields long-term, diffused and what often appears to be theoretical benefits, whereas its negative effects are stark and immediately apparent. Эта задача осложняется тем, что конкуренция приносит долгосрочные, размытые и, как это часто представляется, теоретические выгоды, тогда как ее негативные последствия очевидны и ощущаются сразу же.
Ms. Sonaike (Nigeria) said that the fight against crime was complicated by the fact that Africa was also facing development issues. Г-жа Сонаике (Нигерия) говорит, что борьба с преступностью осложняется тем обстоятельством, что Африка сталкивается также с проблемами в области развития.
As was mentioned above, in this area the assessment of "development value" is complicated by the parcelling out of the work on implementation among several negotiating bodies and regular WTO bodies. Как было отмечено выше, в данной области оценка "значения для процесса развития" осложняется распределением работы по имплементационным вопросам среди ряда переговорных и постоянных органов ВТО.
Although Tacitus is usually considered to be the most reliable author of this era, his views on Domitian are complicated by the fact that his father-in-law, Gnaeus Julius Agricola, may have been a personal enemy of the Emperor. Хотя Тацит, как правило, считается самым надёжным автором этой эпохи, его отношение к Домициану осложняется тем, что его тесть, Гней Юлий Агрикола, возможно, был личным врагом императора.
The safety and security of United Nations personnel are further complicated by other crises, such as the health crisis surrounding the outbreak of the Ebola virus. Задача обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций осложняется из-за тяжелого положения в других областях, например в области здравоохранения в связи со вспышкой Эболы.
Return statistics for internally displaced persons and refugees are complicated by the fact that the publicized number of returns includes persons who have returned to Croatia, but have been unable to claim their properties. Статистический учет возвращений внутренних переселенцев и беженцев осложняется тем обстоятельством, что в опубликованные данные по возвращенцам включены лица, вернувшиеся в Хорватию, но не сумевшие вернуть себе свою собственность.
The tasks confronting member States in addressing this situation are complicated by a shortage of water resources, uneven distribution of energy sources and a lack of articulated national and regional strategies for balancing environmental concerns and natural resource development and exploitation. Выполнение стоящих перед государствами-членами задач по улучшению положения в этой области осложняется нехваткой водных ресурсов, неравномерным распределением источников энергии и отсутствием четких национальных и региональных стратегий, устанавливающих надлежащий баланс между охраной окружающей среды и освоением и эксплуатацией природных ресурсов.
Matters were somewhat complicated by the fact that, while the Ministry of Foreign Affairs was responsible for the implementation of international treaties, implementation of domestic legislation fell within the purview of the Ministry of Justice. Положение несколько осложняется тем, что ответственность за выполнение международных договоров возложена на Министерство иностранных дел, а имплементация внутрироссийского законодательства относится к компетенции Министерства юстиции.
As indicated in the second report, this situation is further complicated by the fact that third parties take advantage of this practice of URNG to extort money from private individuals for their own benefit. Как указывалось во втором докладе, эта ситуация осложняется тем, что третьи стороны пользуются этой практикой НРЕГ для целей вымогательства денег у частных лиц в корыстных интересах.
Regional instability has been complicated by the systematic persecution of Kinyarwanda-speaking Zaireans. This process was stepped up this year with the massacre of several North Kivu region Zaireans of Rwandese culture; others were forced to flee to Rwanda and Uganda. Региональная нестабильность осложняется систематическим преследованием заирцев, говорящих на языке киньяруанда, что усугубилось в этом году после массовых расправ над заирцами в ряде районов северного Киву, тяготеющих к руандийской культуре; многие вынуждены были бежать в Руанду и Уганду.