Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Competence - Функции"

Примеры: Competence - Функции
Recognizing also the importance of the oversight function to ensure the highest standards of efficiency, competence and integrity in the cost-effective implementation of the Programme's activities, признавая также важное значение функции надзора для обеспечения высокого уровня работоспособности, компетентности и добросовестности при экономичном осуществлении мероприятий Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
The competence, functions and responsibilities of the State, the Autonomous Communities and educational establishments must be rigorously and precisely regulated and clarified; Необходимо точно определить компетенцию, функции и ответственность государства, автономных областей и учебных заведений;
Chaired the Commons competence centre (entity that handles all financial relations with the municipalities). выполняет функции председателя органа, отвечающего за финансовые связи с муниципалитетами;
According to the new members, the main problem of the Commission in previous years was that it had strayed from its functions and responsibilities by taking initiatives that fell outside its area of competence. По мнению представителей, большой проблемой КОНАИ в предыдущие годы было то, что она, вместо того чтобы выполнять свои функции и задачи, выступала с несвойственными ей инициативами.
The area of competence of the German-speaking Community with regard to culture comprises or overlaps with the following fields: Немецкоговорящее сообщество осуществляет в области культуры функции, которые касаются:
The execution of foreign sentences is requested of the Supreme Court of the Republic unless, under an international treaty, that task comes under the competence of another court. Выполнение решений, принятых иностранными судами, зависит от Верховного суда Республики, за исключением тех случаев, когда в соответствии с международным договором это входит в функции другого судебного органа.
The Committee would welcome clarification as to whether the Human Rights Defender had inherited all the areas of competence of the Commission, whether the Defender exercised them in practice and whether sufficient resources were allocated to the institution for it to carry out its mandate. Комитет был бы признателен за разъяснение, унаследовал ли Защитник прав человека все функции Комиссии, осуществляет ли он эти функции на практике и располагает ли он достаточными средствами для выполнения своего мандата.
Those areas not only reflect the major fields of competence of the Division, notwithstanding the area of sectoral support to agro-related industries, but also the continuously increasing priority given to those two important sectors by the international community. Расширились масштабы и объем деятельности, осуществляемой Отделом в рамках функции глобального форума в области устойчивого промышленного развития, что повышает результативность деятельности Организации в области технического сотрудничества.
Prosecutors also exercise their competence in proceedings before courts, they represent the State in proceedings before courts when a special law so provides and they oversee the observance of lawfulness by public administration bodies to the extent provided for in the Prosecution Authority Act. Прокуроры также осуществляют свои функции во время судебного разбирательства: в ходе судебного процесса они представляют государство, если это предусмотрено специальным законом, и осуществляют надзор за законностью деятельности органов государственного управления в той степени, в какой это предусмотрено Законом о прокуратуре.
As to matters of discipline, if members of the Judiciary are to perform properly the tasks assigned to them under the Constitution, international conventions or treaties, and Bolivian law, they must have the competence to be able to carry out judicial work efficiently. Дисциплинарный аспект заключается в необходимости обеспечения того, чтобы служащие судебной системы могли четко выполнять функции, вытекающие из положений Политической конституции Боливии, международных конвенций или договоров и других нормативных актов, и при этом судебная система должна располагать достаточным количеством квалифицированных кадров для целей эффективного отправления правосудия.
MAM was responsible for ensuring the integration of gender within all HR development programmes at sectoral level and the SIM's role was to strengthen gender capacity and develop competence at organizational level through its role as an in-service training and management development institution. МГУРРС было ответственно за обеспечение интеграции гендерных вопросов во все программы развития людских ресурсов на отраслевом уровне, а роль СИУ заключалась в наращивании потенциала по решению гендерных вопросов и повышении компетенции на организационном уровне посредством своей учрежденческой функции по обучению без отрыва от производства и совершенствования методов управления.
This is designed to increase the general knowledge, competence and professionalism of the persons so employed, promote safety in prisons and strengthen the assistance and guidance roles of the prison wardens. Этот курс предназначен для расширения общих знаний, повышения квалификации и профессионализма лиц, выполняющих функции надзирателей тюрем, повышения уровня безопасности в тюрьмах и расширения роли надзирателей тюрем в оказании помощи и воспитании заключенных.
The guidelines for the organization and operation of the National System of Health Monitoring are made public, to standardize technical procedures and to differentiate the responsibilities and spheres of competence of each of the institutions involved in thiswork Публикуются специальные материалы по вопросу организационного построения и функционирования Национальной системы контроля за состоянием здоровья, призванные унифицировать технические процедуры, а также разграничить обязанности и сферу компетенции каждого отдельного ведомства в связи с выполнением данной функции.
The prefect acts as major general of the department, and the sub-prefects of the provinces and corregidores of the cantons are appointed by and subordinate to him, as are the departmental administrative authorities within his competence. Префект осуществляет функции политического и административного управления в департаменте, назначает и руководит работой супрефектов в провинциях и коррехидоров в кантонах, а также руководит деятельностью административных органов департамента, не подчиненных другому ведомству.