Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Функции

Примеры в контексте "Competence - Функции"

Примеры: Competence - Функции
Members of the Council shall be independent and impartial in the exercise of their functions, shall be persons of high moral standing and integrity, and shall have a reputation for efficiency, competence, and integrity." Члены Совета осуществляют свои функции независимо и беспристрастно, обладают высокой нравственностью и честностью и пользуются хорошей репутацией за свою эффективность, компетентность и добросовестность".
She thus has established competence in criminal law and procedure and the necessary relevant experience in criminal proceedings to serve as a judge of the International Criminal Court as set out in article 36 (3) (b) (i) of the Statute. В этой связи она обладает признанной компетентностью в области уголовного права и уголовного процесса и необходимым соответствующим опытом в рассмотрении уголовных дел, с тем чтобы выполнять функции судьи Международного уголовного суда в соответствии с требованиями статьи 36(3)(b)(i) Статута.
Areas of competence of the Commune: a distinction should be made between competences assigned to the mayor as the representative of the higher authority, advisory competences exercised by the Communal Council, and the Commune's tasks as a decentralized public authority. Круг ведения коммуны: в этом отношении следует различать полномочия мэра как представителя высшей власти, консультативные полномочия Совета коммуны и функции, возложенные на коммуну как децентрализованный государственный орган.
(a) When the Conference is not in session, to carry out the functions that fall within the competence of the Conference; а) между сессиями Конференции осуществлять функции, которые входят в компетенцию Конференции;
The Act extended the competence of the Advocate for Equal Opportunities of Women and Men to include that of the Advocate of the Principle of Equal latter deals with written initiatives on alleged equal treatment violations within the Office for Equal Opportunities. Этот закон расширил круг компетенций Защитника равных возможностей для женщин и мужчин, включив в него функции Защитника принципа равного обращения, который занимается в рамках Бюро по равным возможностям рассмотрением письменных жалоб по поводу предполагаемых нарушений принципа равного обращения.
Egypt believes that it is important to provide the Court with the chance to adjudicate cases concerning the encroachment by certain principal organs of the Organization on the areas of competence proper to other, more representative and more democratic principal organs. Египет считает важным предоставить Суду возможность принимать решения относительно попыток некоторых главных органов нашей Организации брать на себя функции и полномочия, которые входят в сферу компетенции других более представительных и более демократических главных органов.
The Ombudsman is independent, autonomous, professional and qualified in performing his/her authority, and he/she performs operations under his/her competence in accordance with the Constitution and the Law on the Ombudsman, as well as in accordance with international human rights treaties. Омбудсмен независимо, автономно, профессионально и компетентно выполняет свои функции и осуществляет деятельность, относящуюся к сфере его компетенции в соответствии с Конституцией и Законом об Омбудсмене, а также в соответствии с международными договорами о правах человека.
To inform CNCDH, as often as possible in advance, of the preparation of draft laws where the Commission could usefully play its role of providing advice on all matters relating to its area of competence; обращаться как можно чаще в НККПЧ до разработки законопроектов, с тем чтобы эта Комиссия могла эффективно выполнять свои консультативные функции по всем вопросам, относящимся к ее компетенции;
After the end of the reporting period, under the Ordinance of the Council of Ministers of 9 June 2010 amending the Ordinance on the Government Plenipotentiary for Equal Treatment, the Plenipotentiary's competence was extended to include the following: По завершении отчетного периода в соответствии с постановлением Совета министров от 9 июня 2010 года о внесении поправок в постановление о правительственном уполномоченном по вопросам равного обращения в сферу компетенции уполномоченного были дополнительно включены следующие функции:
The need to enhance and strengthen the scope of the accreditation process and focus the competence requirements for the DOEs so that the assessment process provides incentives, adds value and establishes confidence about the competence of the DOE to undertake validation and verification functions; Ь) необходимость расширения и укрепления охвата процесса аккредитации и сосредоточения внимания на требованиях, предъявляемых к компетентности НОО, с тем чтобы процесс оценки создавал стимулы, обеспечивал добавленную стоимость и укреплял уверенность в компетентности НОО осуществлять функции по одобрению и проверке;
The Victims and Witnesses Section, being divided into three distinct areas of competence and with a current staff of 23, has a clear need for enhanced coordination. Секция по делам потерпевших и свидетелей, выполняющая три разные функции и насчитывающая 23 человека, явно нуждается в усилении координации.
The application of economic, mining, environmental, metallurgical, etc. factors to the resources and the conversion to ore reserves is beyond the competence of this department. В его функции не входит применение экономических, горных, экологических, металлургических и других факторов по отношению к ресурсам и их конверсия в рудные запасы.
In this context, one can hear critical remarks accusing the Security Council of encroaching upon the competence of the General Assembly and the Economic and Social Council. Такой межправительственной структуры, которая приняла бы эстафету у Совета, выполнившего свои функции в сфере поддержания мира, просто не существует.
As for the training of the personnel engaged in these reception Centres, it is worth mentioning that they belong to public or private bodies well known for their competence, professional skills, and institutional vocation in the social voluntary field. Действующее законодательство не предусматривает осуществление мониторинга за центрами временного пребывания и оказания помощи со стороны независимого органа, но наблюдение за управлением этими центрами осуществляется соответствующим департаментом, который выполняет тем самым свои институциональные функции, в частности, контролируя действия префектов, занимающихся данным вопросом.
responsibilities and competence of the staff. функции и компетенция персонала.
Area of competence with regard to culture Культурные функции в широком смысле
Feedback received from field missions indicates that NPOs have generally produced high quality work in their area of competence. Информация, полученная в порядке обратной связи от полевых миссий, свидетельствует о том, что национальные сотрудники-специалисты, как правило, выполняют возложенные на них функции на высоком качественном уровне.
The State Prosecution Service prosecutes perpetrators of criminal and other offences prosecuted ex officio, pursues legal remedies within its competence and performs other duties as provided for by law. Государственная прокуратура привлекает к судебной ответственности лиц, совершивших уголовные и иные преступления, по делам публичного обвинения, осуществляет судебное преследование в пределах своих полномочий и выполняет другие функции в соответствии с законом.
On the other hand, it was recommended that an independent body should be given competence to authorize and suspend the professional activities of attorneys and notaries, which is now held by the Supreme Court. С другой стороны, рекомендовалось делегирование какому-либо независимому органу компетенции по предоставлению разрешения или отмене права на профессиональную деятельность адвокатов и юристов, что входило в функции Верховного суда.
It seems often to be assumed that members of the treaty bodies will have the necessary technical competence, pedagogical and drafting skills, and the availability to carry out such functions. Зачастую предполагается, что сотрудники договорных органов обладают необходимыми техническими знаниями, педагогическими способностями и навыками составления докладов, и, кроме того, имеют возможность выполнять такие функции.
Societies in Botswana generally assign the male the power to lead the family, control family assets and be a guardian of all minor children irrespective of his competence relative to assigned responsibilities. Ботсванские общины, как правило, наделяют мужчину правом быть главой семьи, распоряжаться семейным имуществом и быть опекуном всех несовершеннолетних детей независимо от его способности выполнять эти функции.
When the Conference is not in session, the 155-member Trade and Development Board carries out the functions that fall within the competence of the Conference. В период между сессиями Конференции относящиеся к ее ведению функции выполняет Совет по торговле и развитию, состоящий из 155 членов.
The Contracting Parties shall ensure that where road safety auditors carry out functions under this Agreement, they undergo an initial training resulting in the award of a certificate of competence, and take part in periodic further training courses. Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы в том случае, когда аудиторы безопасности дорог выполняют функции в соответствии с настоящим Соглашением, они проходили первоначальное обучение, по окончании которого им должно выдаваться свидетельство о квалификации, и принимали участие в дальнейших периодических учебных курсах.
An International Development Officer should have an international exposure and selection should be based on competence, efficiency and experience in the industrial sector. Функции сотрудников по вопросам между-народного развития должны определяться на основе международной оценки, а кандидатов на эту должность следует отбирать с учетом их компе-тентности, эффективности и опыта работы в промышленности.
The Federal Labour Inspectorate of the federal labour and employment services and other government bodies supervise and monitor compliance with labour protection regulations within their areas of competence. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативно-правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда в составе Федеральной службы по труду и занятости и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.