Примеры в контексте "Competence - Знаний"

Примеры: Competence - Знаний
The role of UNDCP, which has already made great strides under the leadership of its Executive Director, Mr. Pino Arlacchi, should be further enhanced, turning it into a recognized centre of competence and an international point of reference on drug control. Необходимо еще больше укреплять роль МПКНСООН, которая уже добилась больших успехов под руководством ее Директора-исполнителя г-на Пино Арлаки, и сделать ее признанным центром знаний и международным справочным центром по контролю над наркотиками.
The purpose is to develop the bilingual and bicultural competence of the young refugees and immigrants, to the benefit of both the young people themselves and Danish society. Цель этой меры состоит в углублении знаний языка и культуры Дании и своей страны у молодых беженцев и иммигрантов в интересах как самих молодых лиц, так и датского общества.
Regardless of gender, jobs are allocated on the basis of scientific and technical competence, which is also true in the case of employment bureaux, which provide equal opportunities for females and males based on the order in which they register with the bureau. Независимо от пола прием на работу осуществляется на основе научных и технических знаний, этого подхода в своей работе придерживаются и бюро по трудоустройству, которые обеспечивают одинаковые возможности для женщин и мужчин на основе действующего порядка их регистрации в бюро.
The impact of a multi-pronged approach to strengthening gender competence, using gender training and other approaches to motivating staff, should be evaluated and used as a basis for further efforts in human resource development. Следует оценить результаты применения многоаспектного подхода к накоплению опыта и знаний по гендерным вопросам, основанного на организации профессиональной подготовки по гендерным вопросам и применении других методов стимулирования персонала, и использовать его для приложения дальнейших усилий в области развития людских ресурсов.
At a more fundamental level, tremendous difficulties are being encountered in integrating the various international legal instruments into domestic law, owing to lack of competence in the various areas affected by the fight against terrorism. В более конкретном плане в рамках процесса учета во внутренней системе требований различных международных правовых механизмов наблюдаются значительные трудности вследствие отсутствия специальных знаний в различных областях, касающихся борьбы с терроризмом.
Provision of training to all personnel at UN-Habitat headquarters and in the field is essential, as is appropriate follow-up in order to reinforce competence and knowledge regarding youth mainstreaming and awareness for both staff and management. Важно обеспечить подготовку всех сотрудников в штаб-квартире ООН-Хабитат и на местах, а также необходимо принимать соответствующие последующие меры для повышения уровня компетентности и знаний в том, что касается упорядочения работы с молодежью и осведомленности со стороны как сотрудников, так и руководства.
The Trainmar programme sets targets at several levels, as discussed in earlier chapters: the establishment and maintenance of an institutional network, the establishment of training capacity and the design and transfer of competence being central among them. Как отмечалось в предыдущих главах, перед программой "Трейнмар" стоят задачи на нескольких уровнях, важнейшими из которых являются создание и поддержание институциональной сети, укрепление потенциала подготовки кадров, а также развитие и передача профессиональных знаний.
(c) To promote training in order to ensure the necessary competence and human resources for planning and implementing sustainable development in sectors of human activity. с) повышения уровня профессиональной подготовки в целях формирования необходимого запаса знаний и кадровых ресурсов для планирования и осуществления процесса устойчивого развития в различных секторах деятельности человека.
The selection of an implementing partner is a combination of availability, appropriate expertise, knowledge of the area and ability to contribute to the project, and financial competence Отбор партнера-исполнителя происходит с учетом их наличия, соответствующего опыта, практических знаний в данной области, способности содействовать осуществлению проекта и компетентности в финансовых вопросах
13.156 The Inspectorate's effectiveness depends essentially on the expertise, competence and experience which inspectors bring to bear in their work and on their professional relationships with, and influence on, those with whom they come into contact. 13.156 Эффективность деятельности Инспекции зависит главным образом от знаний, компетентности и опыта инспекторов, которые они применяют в своей работе, а также их профессиональных отношений с лицами, с которыми они вступают в контакт, и их влияния на этих лиц.
This would eliminate all requirements such as 'consultative status', links to the country concerned, or special knowledge or particular competence in relation to the issues raised. Это позволит устранить все требования, такие, как наличие "консультативного статуса", связь с соответствующей страной или наличие специальных знаний или особой компетенции в области затрагиваемых вопросов.
Strong support was expressed for the further consolidation of the role of UNDCP as a centre of competence in gathering, processing and disseminating specialized knowledge and expertise in support of the adoption and implementation of policies and strategies for addressing the drug problem. Были решительно поддержаны дальнейшие усилия по укреплению роли ЮНДКП в качестве центра передового опыта в области сбора, обработки и распространения специальных знаний и опыта в поддержку принятия и осуществления политики и стратегий, направленных на решение проблемы наркотиков.
The core competencies for the public sector of the twenty-first century differ in many ways from those of the past, especially as demands on public servants, in terms of skills, knowledge and competence, are rapidly increasing and becoming more complex. Основные функции государственного сектора в двадцать первом столетии во многом отличаются от соответствующих функций в прошлом, в особенности по мере роста и усложнения требований, предъявляемых к государственным служащим в плане профессиональной квалификации, знаний и компетентности.
Demands for economic efficiency, coupled with fast-changing product cycles and customer preferences, require a number of proactive steps, or "technology intermediation", for speedy conversion of knowledge and technological competence into investment and products. Требования, касающиеся экономической эффективности, наряду с быстро меняющимися жизненными циклами продуктов и преференциями потребителей, обусловливают необходимость реализации ряда проактивных мер, или "технологического посредничества", для быстрой материализации знаний и технологической компетентности в виде инвестиций и продуктов.
It defines how UNIDO expertise will be utilized by UNDP both in the design and/or implementation of programmes and projects in areas of UNIDO's core competence, funded by various sources including, inter alia, UNDP, Montreal Protocol and GEF. В нем определены пути использования ПРООН опыта и знаний ЮНИДО в процессе разработки и/или осуще-ствлении программ и проектов в основных областях компетентности ЮНИДО, которые финансируются из различных источников, включая, в частности, ПРООН, Монреальский протокол и ГЭФ.
In order to succeed, partnerships for sustainable development have to incorporate in their strategies the civic competence and the entrepreneurial spirit as engines of progress and evolution to enhance democratic development. Для того чтобы партнерские связи в области развития были успешными, их стратегии должны строиться с учетом знаний гражданского общества и духа предпринимательства как двигатели прогресса и эволюции для ускорения демократического развития.
a fair chance of awareness and competence building as prerequisites for working for a more equitable world, for oneself and one's own group as well as others, locally and globally. достаточные возможности для осознания и накопления знаний в качестве необходимых условий деятельности в интересах формирования более справедливой среды для себя, своего окружения, а также для других лиц, на местах и в глобальном масштабе.
The projects funded include measures such as seminars to strengthen inter-cultural competence of German and foreign young people in conjunction with vocational internships at home and throughout the EU with the aim of improving professional mobility. Финансируемые проекты предусматривают проведение семинаров по углублению культурных знаний немецкой и иностранной молодежи в рамках профессиональной подготовки как в стране, так и в рамках ЕС, осуществляемой в целях повышения профессиональной мобильности кадров.
Reaffirms the policy of the Secretary-General that appointment to P-1 and P-2 posts and to posts requiring special language competence shall be made exclusively through competitive examinations and that appointment to posts at the P-3 level shall normally be made through competitive examinations; подтверждает политику Генерального секретаря, в соответствии с которой назначения на должности С-1 и С-2 и должности, требующие специальных языковых знаний, производятся исключительно на основе конкурсных экзаменов и что назначения на должности уровня С-3 производятся, как правило, на основе конкурсных экзаменов;
Approximately 500 projects have received State support under the Competence Development Programme. Государство оказало содействие в осуществлении около 500 проектов в соответствии с Программой углубления знаний.
EQUIP EDUCATORS WITH THE COMPETENCE TO INCLUDE SD IN THEIR TEACHING ПРИОБРЕТЕНИЕ РАБОТНИКАМИ СФЕРЫ ОБРАЗОВАНИЯ ЗНАНИЙ, НЕОБХОДИМЫХ ДЛЯ ПРЕПОДАВАНИЯ ВОПРОСОВ, КАСАЮЩИХСЯ УР
The Committee will strive to coordinate its work with that of other relevant organizations whenever possible, taking into consideration the knowledge, competence and experience of the organizations. Комитет, когда это возможно, стремится координировать свою работу с работой других соответствующих организаций с учетом знаний, компетенции и опыта этих организаций.
If we are to continue to make positive progress in business development, resource management and settlement in rural areas, it is necessary to ensure breadth in terms of competence, skills and human resources. Для того чтобы добиться ощутимого прогресса в сфере развития предпринимательства, рационального использования ресурсов и увеличения численности населения в сельской местности, необходимо улучшить положение в плане повышения профессионализма, приобретения навыков и знаний и развития людских ресурсов.
The Chairman stressed the necessity to keep, at a sustainable level, the qualities of the secretariat, which, in his opinion, implies a deep technical competence of the staff and a continuing stability, without obliged mobility. Председатель обратил особое внимание на необходимость поддерживать устойчивый уровень качества работы секретариата, что, по его мнению, подразумевает наличие глубоких знаний и технической компетентности персонала и обеспечение постоянных стабильных условий его работы без обязательной мобильности.
Training estimates encompass support for the UNMIS Vocational Training Programme, which entails the setting up of continuing-education centres in various UNMIS locations to improve the basic knowledge, skills and competence of support staff in technical functions. Сметные потребности, связанные с подготовкой персонала, включают оказание поддержки программе профессионально-технической подготовки персонала МООНВС, которая предусматривает создание на разных объектах МООНВС центров повышения квалификации персонала в целях углубления основных знаний вспомогательного персонала и совершенствования его профессионально-технических навыков.