| The main objectives of such work programmes would be to achieve regional recognition, increase visibility, build areas of competence and knowledge and develop sustainable partnerships with partners from various sectors. | Главными целями таких программ работы будут получение признания на региональном уровне, повышение информированности, создание областей специализации и знаний и установление устойчивых отношений с партнерами из различных секторов. |
| Such data are often subject to extensive quality checks, and the knowledge and competence of these bodies are arguments in favour of involving them. | Такие данные нередко проходят углубленную проверку качества, а объем знаний и уровень компетентности этих органов является дополнительным доводом в пользу их привлечения. |
| Level of competence of the business workforce | уровень соответствующих знаний и навыков сотрудников предприятий; |
| STRIVING FOR PERFECTION as a permanent process of improving skills, knowledge, and competence for yourself, your Clients, and your Company. | СТРЕМЛЕНИЕ К СОВЕРШЕНСТВУ, как перманентный процесс улучшения своих навыков, знаний и компетенций, на благо самого себя, своих клиентов и своей компании. |
| Satisfactory performance under such restricted conditions does not equate with sufficient knowledge and competence over the range of areas of permitted practice under general registration. | Удовлетворительные результаты работы в таких строго ограниченных областях не обязательно свидетельствуют о наличии достаточных знаний и компетентности в широком круге областей разрешенной врачебной практики, доступ к которой обеспечивается в результате общей регистрации. |
| It is primarily an exercise in curriculum recall rather that an assessment of essential medical knowledge and clinical competence. | В данном случае во внимание, скорее всего, принимается учебная программа, а не оценка реального уровня медицинских знаний и врачебного опыта. |
| The programme in each sector would have a training component aimed at supporting implementation of changes and providing for complementary competence to improve performance in service sectors. | В каждом секторе соответствующая программа будет включать компонент мероприятий по подготовке кадров, призванный оказывать поддержку осуществляемым изменениям и содействовать приобретению дополнительных знаний, необходимых для повышения эффективности секторов услуг. |
| It should also, especially in higher education be developed as a special competence. | Кроме того, его необходимо развивать как отдельную область знаний, особенно в системе высшего |
| Multilateral efforts should be coordinated to help developing countries take advantage of each and every potential partner's role and competence as part of knowledge-building, action-oriented machinery. | Международные усилия должны координироваться, с тем чтобы помочь развивающимся странам воспользоваться функциями и компетенцией всех потенциальных партнеров в рамках механизма накопления знаний, ориентированного на практические меры. |
| Relevant expertise and competence of a designated operational entity; | е) соответствующих экспертных знаний и компетентности назначенного оперативного органа; |
| E. Developing ESD competence 55 17 | Развитие знаний и навыков в области ОУР 55 26 |
| This is a two-year course, offering support to women as company managers, and with a focus on increasing their knowledge, establishing relations and increasing competence. | Этот двухгодичный курс предназначен для женщин - руководителей компаний и направлен на углубление их знаний, налаживание деловых связей и повышение компетенции. |
| Collaborative action is needed to build up both understanding and competence in the market and to innovate products and systems. | Сотрудничество необходимо и для обеспечения более глубокого понимания рынка и приобретения знаний о механизмах его функционирования, а также для разработки новых товаров и систем. |
| The purpose of intercultural bilingual education is to develop the linguistic competence of indigenous children in two languages and in more than one of two cultures. | Целью двуязычного образования в условиях культурного многообразия является приобретение детьми коренных народов языковой компетенции в двух языках и знаний не менее двух культур. |
| By creating a system for the assessment of knowledge and competence | создания системы оценки уровня знаний и профессиональной пригодности; |
| The purpose of this effort is to increase knowledge and improve competence in order to improve services for victims of violence and trauma. | Эта деятельность направлена на повышение уровня знаний и информированности с целью улучшения качества услуг, предоставляемых лицам, пережившим насилие и травму. |
| The work of developing knowledge and competence in the various services to improve the treatment and follow-up of refugees, asylum-seekers and other trauma victims continues. | Продолжается работа по расширению знаний и компетентности в различных службах с целью улучшения качества лечения и дальнейшей поддержки беженцев, просителей убежища и других лиц, переживших травмирующие ситуации. |
| Improve competence in kindergartens, training establishments and schools, about conditions that create gender equality between boys and girls. | повышение в детских садах, учебных заведениях и школах уровня знаний об условиях, способствующих достижению гендерного равенства между мальчиками и девочками. |
| Human competence consists of individual skills and collective skills where the latter represent our capacity to solve problems together with colleagues or customers. | Компетенция персонала состоит из индивидуальных и коллективных знаний и навыков, причем коллективные знания и навыки отражают нашу способность решать проблемы, работая совместно с коллегами или клиентами. |
| Increased level of knowledge, competence and accountability in field missions | Повышение уровня знаний, компетентности и подотчетности в полевых миссиях |
| ESD teachers should likewise possess the appropriate methodological competence to be able to reorient from being solely transmitters of knowledge to learners to forming a team with the learners. | Преподаватели ОУР должны также обладать соответствующей методологической компетентностью, чтобы быть в состоянии переключиться с простой передачи знаний учащимся на формирование с ними единой группы. |
| Firstly, he stressed that "global accountancy development support" promoted awareness of how professional accountants facilitated sustainable success, and enhanced the competence of accountants through sharing and developing knowledge, ideas, and resources. | Во-первых, он подчеркнул, что "глобальная поддержка в совершенствовании бухгалтерского учета" позволяет лучше понять, как профессиональные бухгалтеры способствуют долговременному успеху, и повысить профессиональный уровень бухгалтеров благодаря генерированию знаний, идей и ресурсов и обмену ими. |
| Mr. Huhle added that it would be interesting to know the distribution of competence with regard to the initial and further training of lawyers and judges. | Г-н Хюхле добавляет, что было бы интересно узнать, как распределяются по уровню знаний в рамках профессиональной подготовки - первоначальной и непрерывной - юристы и судьи. |
| Multilateral efforts should be coordinated to help developing countries take advantage of each and every potential partner's role and competence as part of a knowledge-building, action-oriented machinery. | Для того чтобы помочь им воспользоваться ролью и опытом каждого потенциального партнера в рамках процесса расширения знаний и принятия практических мер необходимо координировать многосторонние усилия. |
| The proposals discussed below represent an action plan for the establishment of a monitoring and reporting mechanism composed of various bodies and actors, each of whom brings the role and value-added of their respective areas of jurisdiction, mandate, competence and expertise. | Рассматриваемые ниже предложения представляют собой план действий по созданию механизма наблюдения и отчетности, состоящего из различных органов и субъектов, каждый из которых вносит свой вклад и ценный опыт в рамках своих соответствующих областей юрисдикции, полномочий, компетенции и экспертных знаний. |