The composition of the teams reflected the mix of expertise and teaching competence required to assure that the highest standards of teaching on each specific subject were met. |
Специалисты подбирались в эти группы таким образом, чтобы обеспечить сочетание экспертных знаний и навыков преподавания, необходимое для соблюдения самых высоких стандартов обучения по каждому конкретному предмету. |
The Swedish Prosecution Authority was tasked with carrying out a study and analysis of the processing of cases involving this type of violence, as well as arranging special training courses to raise prosecutors' knowledge of and competence in this type of crime. |
Прокуратуре Швеции было поручено провести изучение и анализ рассмотрения дел, связанных с этим видом насилия, а также организовать для работников прокуратуры специальные учебные курсы по расширению соответствующих знаний и компетентности. |
One last fundamental consideration is that HRD must ensure not just that personnel acquire greater competence, but that they can use this competence. |
И наконец, одно из основных соображений заключается в том, что РЛР должно обеспечивать не только повышение компетентности персонала, но и практическое использование приобретенных знаний. |
The environment in which people operate will need to change, not only before new competence can be used effectively but often before competence requirements are defined. |
Необходимо изменить среду, в которой работают люди, причем не только перед тем, как можно будет приступить к эффективному использованию новых знаний, но и во многих случаях перед определением потребностей в соответствующих знаниях. |
Competence in space science contributed to competence in areas far beyond the specific field of research undertaken. |
Высокий уровень знаний в области космической науки способствует повышению уровня знаний в других областях, далеко выходящих за рамки конкретной темы проводимых исследований. |
The design, development and launching into operation of the new Integrated Management Information System demands correspondingly new audit competence and skills in ensuring that effective controls are built into the system. |
Проектирование, разработка и внедрение новой Комплексной системы управленческой информации требует, соответственно, новых аудиторских знаний и навыков для обеспечения того, чтобы в эту систему были встроены эффективные механизмы контроля. |
The project has therefore been designed to give players in member developing countries easier direct access to centres with competence in various different scientific and technical domains, so that they can develop scientific cooperation, shared research programmes, documentary research and so forth. |
Цель проекта состоит в том, чтобы помочь участникам из Сторон, являющихся развивающимися странами, в получении прямого доступа к центрам знаний в различных научно-технических областях в интересах развития научного сотрудничества, разработки совместных исследовательских программ, изучения имеющейся документации и т.д. |
The declaration emphasises the need of an adequate information and communication (IC) infrastructure and the necessity to raise people's skills and competence, opportunities for the exploitation of ICT applications in all areas of life, and support of cultural diversity and creativity. |
В декларации подчеркивается потребность в адекватной информационной и коммуникационной (ИК) инфраструктуре и необходимость приобретения дополнительных навыков и знаний, обеспечения возможностей для использования приложений ИКТ во всех сферах жизни и поддержки культурного разнообразия и творчества. |
The Caucus recalls that, apart from the competence they acquire as a result of their education and university training, women possess other specific qualifications reflecting their way of life. |
Участники Секции напоминают, что, помимо знаний, полученных в системе начального, среднего и высшего образования, женщины обладают другими специфическими навыками, обусловленными их образом жизни. |
Urges strict compliance with the principle that appointment to P-2 posts and to posts requiring special language competence for conference services be made exclusively through competitive examination |
Настоятельно призвать строго соблюдать принцип, согласно которому назначения на должности класса С-2 и требующие специальных языковых знаний должности в конференционных службах должны производиться исключительно на основе конкурсных экзаменов |
The proposals by my Special Representative are designed to facilitate the development of a monitoring network composed of various bodies and actors, each of whom brings the value-added represented by their respected areas of jurisdiction, competence and expertise, and to strengthen ongoing monitoring activities. |
Предложения моего Специального представителя призваны способствовать созданию сети наблюдения в составе различных органов и субъектов, каждый из которых вносит вклад в своей соответствующей области юрисдикции, компетенции и специальных знаний, а также укреплению осуществляемой деятельности по наблюдению. |
The Organization's programme for upgrading substantive skills provides another mechanism by which departments throughout the Secretariat can ensure that the specialized competence needed to carry out substantive work is maintained and updated. |
Программа, разработанная в Организации в целях повышения основной квалификации, предусматривает создание другого механизма, с помощью которого департаменты в Секретариате могут обеспечивать поддержание на надлежащем уровне опыта и знаний в специализированных областях для выполнения основной работы и приведение их в соответствие с требованиями сегодняшнего дня. |
The following are the main criteria for evaluating suppliers: the relevance of the commodity or service the supplier offers; the financial soundness of the firm; and appropriate business experience, capacity, structure, quality assurance and technical competence. |
Ниже излагаются главные критерии оценки поставщиков: пригодность товаров или услуг, предлагаемых поставщиком; прочное финансовое положение соответствующей фирмы; соответствующий опыт деловой деятельности, возможности фирмы, ее структура, обеспечение надлежащих гарантий качества продукции и высокий уровень специальных знаний. |
An office will be set up shortly, with the main task of serving the members of Sweden 2000 in collecting factual material and with distribution of information concerning experiences, know-how about multicultural competence and positive experience. |
В ближайшее время будет учрежден орган, главной задачей которого будет оказание помощи организациям, осуществляющим инициативу "Швеция 2000 года", в сборе фактологических материалов и в распространении информации о накопленном позитивном опыте и использовании знаний представителей различных культур. |
(b) Identify and encourage the development of "centres of competence" in biotechnology in each country; |
Ь) выявление в каждой стране центров передовых знаний в области биотехнологии и содействие их развитию; |
With this increased competence, educators can better work with and support learners to take responsibility for their own learning and their acquisition of knowledge, values and skills regarding sustainable development. |
При условии такого повышения уровня компетентности преподаватели смогут более эффективно работать со слушателями и помогать им брать на себя ответственность за их собственное обучение и усвоение ими знаний, ценностей и навыков, касающихся устойчивого развития. |
The work plan describes a proposal for a project aimed at retaining the competence and expertise related to space debris of institutions and facilities in Germany and to contribute to international programmes or projects. |
В плане работы содержится предложение по проекту, направленному на поддержание высокого уровня компетентности и знаний по проблеме космического мусора, которыми обладают учреждения и центры в Германии, и на содействие осуществлению международных программ или проектов. |
Legal resources, to quote Clarence Dias, constitute the functional knowledge and competence enabling those working together and in tandem with other groups, to understand the legislative system and to use it effectively to promote their objectives. |
Если говорить о юридических ресурсах, то, по выражению Кларенса Диаса, они складываются из функциональных знаний и навыков, позволяющих тем, кто работает сообща и в сотрудничестве с другими коллективами, понимать законодательную систему и эффективно использовать ее для достижения своих целей. |
Item 7 Education, extension and training for farm forest owners: Transfer of technical knowledge and skills, improving safety and health in forestry work, reduction of accidents rates, increase of competence, work performance and outputs. |
Пункт 7 Обучение, консультационное обслуживание и подготовка владельцев фермерских лесов: Передача технических знаний и опыта, улучшение положения в области безопасности и гигиены труда на лесохозяйственных работах, уменьшение числа несчастных случаев, повышение уровня квалификации, качества работы и производительности. |
The Local and Indigenous Knowledge Systems project is a cross-cutting initiative that draws together expertise from all areas of UNESCO competence to address in a holistic manner the issue of indigenous knowledge. |
Проект, касающийся систем знаний местных общин и коренных народов, представляет собой комплексную инициативу, которая опирается на опыт и знания, накопленные ЮНЕСКО во всех областях своей деятельности, и предусматривает всестороннее рассмотрение вопроса о знаниях коренных народов. |
In keeping with the Organization's overall human resources policies and goals, candidate selections are made on a competitive basis, with due regard to competence, performance records, skills, suitable experience, gender balance and geographical diversity within the respective mission. |
В соответствии с общей политикой и целями Организации в области людских ресурсов отбор кандидатов производится на конкурсной основе с должным учетом компетентности, послужного списка, навыков и знаний, соответствующего опыта и принципов гендерной сбалансированности и широкой географической представленности в рамках соответствующей миссии. |
1.2.13 Refresher training: training provided to ensure that VTS operators have a minimum level of competence in the performance of insufficiently practised tasks, skills and knowledge. |
1.2.13 Переподготовка: подготовка, осуществляемая в целях обеспечения того, чтобы операторы СДС имели минимальный уровень компетентности в деле выполнения недостаточно часто решаемых задач и в применении недостаточно часто используемых умений и знаний. |
The development of ESD competence as an integrative concept is a major challenge that has not yet been made a part of the initial training and re-training of current educators, leaders and decision-makers in the education sector. |
Развитие знаний и навыков в области ОУР в качестве комплексной концепции является сложной задачей, которая еще не стала частью национальных систем подготовки и переподготовки нынешних педагогов, руководителей и лиц, принимающих решения в сфере образования. |
The need to strengthen UNDCP as a centre of competence and to maintain a critical mass at UNDCP headquarters was emphasized. |
Подчеркивалась необходимость укрепления роли ЮНДКП в качестве центра передовых знаний, а также сохранения критической массы в штаб- |
An essential feature of such a system would be a coordinated set of national arrangements for the provision of vocational education and training programmes and for the assessment, certification and accreditation of levels of knowledge, skills and competence attained. |
Особенностью такой системы являлся бы скоординированный комплекс национальных соглашений об осуществлении программ профессионального обучения и подготовки, а также об оценке, утверждении и аккредитации уровней приобретенных знаний, профессиональных навыков и компетентности. |