New measures of literacy focus on different levels of competence and the applied use of skills in everyday life, rather than only counting those skills attached at school or through literacy programmes. |
Новые меры в области распространения грамотности учитывают не только количество навыков, приобретенных в школе или в рамках участия в программах по борьбе с неграмотностью, но и различия в уровне знаний и практическое применение навыков в повседневной жизни. |
Third, such assistance should be provided by government experts selected on the basis of their technical competence and their practical experience in public international law and, specifically, treaty law. |
В-третьих, такая помощь должна оказываться правительственными экспертами, назначаемыми с учетом их юридико-технических знаний и практического опыта в области международного публичного права, и в особенности права международных договоров. |
Building competence locally and planning for warming in local Arctic societies must therefore be priorities for Arctic national States and indigenous peoples' institutions and organizations. |
В этой связи для государств Арктики, а также для институтов и организаций коренных народов приоритетом является накопление знаний на местном уровне, а также планирование жизнедеятельности общин арктического региона с учетом процесса потепления. |
However, during transition into secondary schools and colleges, the number of girls drastically reduces, which means that fewer girls manage to acquire necessary educational qualifications and technical competence to secure paid employment. |
Однако по мере перехода в среднюю школу и колледж число учащихся-девочек резко падает, и это означает, что значительно меньшее число девочек приобретают необходимый уровень образования и технических знаний для получения оплачиваемой работы. |
The Flemish authorities attach great importance to developing such competence and to this end are designing new cultural education initiatives in cooperation with the subsidized cultural sector and with other involved sectors, particularly education and training. |
Фламандские органы власти уделяют большое внимание расширению этих знаний и в этих целях разрабатывают новые инициативы в области культурного воспитания в сотрудничестве в субсидируемыми организациями в секторе культуры и других связанных с этим секторах, в частности образования и профессиональной подготовки. |
Competitiveness can be improved through mastery of production technology, reducing production costs, drawing on existing competence and local know-how, and improvement of the country's image, its products and brands. |
Конкурентоспособность можно повысить благодаря овладению производственными технологиями, снижению издержек производства, использованию накопленного опыта и местных знаний, а также улучшению имиджа страны, ее товаров и фирменных наименований. |
Selection of participants for such representation is based on a number of factors, which include the individual's expertise, competence, professional experience and qualifications in the particular field. |
Отбор кандидатов для такой работы обусловлен рядом факторов, к числу которых относится опыт соответствующего лица, уровень компетентности, наличие профессиональных знаний и квалификации в конкретной области. |
Technical cooperation is certainly an area where multilateral efforts should be coordinated to help developing countries take advantage of each agency's role and competence as part of a knowledge-building, action-oriented machinery. |
Техническое сотрудничество, безусловно, является той областью, где следует координировать многосторонние усилия, с тем чтобы помогать развивающимся странам в использовании услуг и опыта каждого из учреждений в процессе накопления знаний в интересах осуществления практической деятельности. |
However, the term "social learning" is sometimes also used to characterize certain educational settings or processes whereby a group, organization or whole society is collectively engaged in competence development. |
Однако термин "социальное обучение" иногда употребляется и для обозначения некоторых образовательных систем или процессов, посредством которых какая-либо группа, организация или все общество коллективно участвуют в повышении уровня знаний. |
There are already a number of good examples aiming at the establishment of centres of competence that range from scientific expertise to end-user expertise. |
Уже имеется ряд хороших примеров деятельности по созданию центров передовых знаний в диапазоне от научных знаний до практических. |
National institutions should appoint their own staff in order to ensure quality, competence to undertake the mandate of the institution, and sustainability, including ensuring continuity of knowledge. |
Национальным учреждениям следует стремиться к такой расстановке своих кадров, чтобы обеспечивать высокое качество работы, компетентное выполнение мандата соответствующего учреждения и устойчивое функционирование, включая сохранение накопленных знаний. |
Both the introduction of tests and of curricula with competence assessment are part of an overall plan to strengthen the evaluation of the schools' instruction with a view to upgrading the quality of the education provided. |
Как внедрение тестов, так и учебной программы с проверкой на уровень знаний являются частью общего плана усиления оценки качества школьного преподавания в целях повышения качественного уровня даваемого образования. |
(a) Strengthen the global thematic competence and expertise, including scientific expertise, of UNEP through its divisions; |
а) укрепление глобальной компетентности и экспертных знаний ЮНЕП в соответствующих областях, включая научные знания и опыт, через ее подразделения; |
Afghanistan had also cooperated closely with other countries of the region under the second UNODC initiative on regional communication, competence and training to combat trafficking, launched in May 2009. |
Одновременно с этим Афганистан тесно взаимодействовал с другими странами региона в рамках второй региональной инициативы ЮНОДК в области коммуникации, экспертных знаний и подготовки кадров в области противодействия незаконному обороту. |
Calls on governments to build national competence and expertise in order to master the energy technologies of today and tomorrow; |
призывает правительства наращивать национальную базу специальных знаний и информации, необходимых для освоения энерготехнологий сегодняшнего и завтрашнего дня; |
UNODC should further develop its professional identity and mission and knowledge base in order to deliver expertise in prioritized areas of competence as well as in emerging themes related to global threats and challenges. |
ЮНОДК следует, кроме того, повышать свой профессиональный уровень и репутацию и развивать базу знаний, с тем чтобы иметь возможность оказывать консультационные услуги в приоритетных областях своей компетенции, а также в новых областях, касающихся глобальных угроз и вызовов. |
Most survey respondents believe that knowledge networks improve efficiency, reduce time to solve problems, improve staff competence, reduce duplication and improve productivity and quality. |
По мнению большинства респондентов, ответивших на вопросы обследования, в результате работы сетей знаний повышается эффективность, сокращается время на решение проблем, повышается компетентность персонала, сокращаются случаи дублирования и повышается производительность и качество. |
The subprogramme strategy will be aimed, on the one hand, at generating knowledge and evaluate experience in the various subject areas falling within its substantive competence and, on the other, to adopt a problem-solving approach to support decision-making by the main stakeholders. |
Стратегия подпрограммы будет направлена, с одной стороны, на генерирование знаний и оценку опыта в различных тематических областях, охватываемых подпрограммой, а с другой - на решение проблем в целях облегчения принятия решений основными заинтересованными сторонами. |
(e) The management of change needs to be ensured both by industry and the authorities to avoid any loss of knowledge, competence, capacity, etc; |
ё) во избежание какой-либо потери знаний, компетентности, потенциала и т.д. необходимо, чтобы проведение преобразований обеспечивалось как промышленностью, так и компетентными органами; |
Generally speaking, the Council's members are rich countries with legal bodies that have the necessary technical competence, whereas one of the primary arguments for establishing a reservations assistance mechanism is to compensate for the lack of resources and competence that handicaps many United Nations Member States; |
к тому же большинство этих государств - богатые страны, юридические органы которых обладают всеми необходимыми техническими знаниями, тогда как одним из главных обоснований создания механизма содействия в области оговорок является восполнение нехватки ресурсов и знаний, испытываемой многими государствами - членами Организации Объединенных Наций; |
Lack of equality of opportunity for advancement and promotion - other than symbolic - on the basis of competence without pulling strings; |
отсутствие равных возможностей (не считая символических) для продвижения по службе и карьерного роста на основе профессиональных знаний без использования знакомств и связей; |
The view was expressed that cooperation with IAEA was important for bringing together the technical competence and effective procedures developed by IAEA with regard to nuclear safety on the Earth and the expertise of the Committee in the area of matters relating to exploration and use of outer space. |
Было высказано мнение, что сотрудничество с МАГАТЭ имеет важное значение для объединения технических знаний и эффективных процедур МАГАТЭ в области обеспечения ядерной безопасности на Земле с имеющимся у Комитета опытом и знанием вопросов, касающихся исследования и использования космического пространства. |
The members of ACC note that this recommendation is fully in line with the ongoing efforts of organizations and agencies of the United Nations system, particularly of larger ones, directed at the decentralization of technical competence and expertise to the regional and subregional levels. |
Члены АКК отметили, что эта рекомендация полностью отвечает тем усилиям, которые сейчас предпринимают организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, особенно крупные организации, по децентрализации источников технических знаний и опыта и по их передаче на региональный и субрегиональный уровни. |
Conversely, the provision of article 9, paragraph 5, stipulating that the judges of the trial chamber required more criminal trial experience than competence in international law, was also based on an incorrect premise. |
Аналогичным образом, пункт 5 статьи 9, предусматривающий, что судьи Судебной палаты должны иметь больше опыта в области уголовного правосудия, чем знаний в области международного права, также основан на неправильной посылке. |
(e) Capacity building will play an important role in indicator work, particularly the development of scientific competence on the part of local institutions involved in implementation of the Convention. |
ё) Важную роль в работе над показателями будет играть наращивание потенциала, особенно накопление научных знаний местными учреждениями, принимающими участие в осуществлении Конвенции. |