Английский - русский
Перевод слова Compensation
Вариант перевода Возмещение ущерба

Примеры в контексте "Compensation - Возмещение ущерба"

Примеры: Compensation - Возмещение ущерба
The least they can do is offer us some kind of compensation. Наименьшее, что они могут нам предложить это возмещение ущерба.
Migrant workers are entitled to compensation for occupational injury on an equal basis with Azerbaijani citizens and have the same rights in this regard. Возмещение ущерба в связи с трудовыми увечьями трудящихся-мигрантов осуществляется на одинаковых основах и на правах равных с правами граждан Азербайджана.
Several provisions in the Convention call for penalties, compensation, judicial action and measures to promote recovery after harm caused or contributed to by third parties. Некоторые положения Конвенции предусматривают санкции, возмещение ущерба, судебные процедуры и меры, способствующие восстановлению после ущерба, полностью или частично причиненного третьими сторонами.
In the view of the Commission, compensation should necessarily include: По мнению Комиссии, это возмещение ущерба должно в обязательном порядке включать:
Rehabilitation and compensation in case of acquittal Реабилитация и возмещение ущерба в случае оправдательного приговора
However, an equally important function of the Court was to deter those who might be tempted to commit such appalling acts and to ensure compensation for victims. Однако не менее важная функция этого суда заключается в том, чтобы удержать тех, кто может испытывать соблазн совершить такие ужасные акты, и обеспечить возмещение ущерба для жертв.
Under the legislation of the Republic of Armenia, persons who have been convicted, detained or imprisoned unjustly are entitled to compensation. Законодательство Республики Армении дает право на возмещение ущерба тем, кто был несправедливо осужден, заключен под стражу или посажен в тюрьму.
For final protection of his rights, the beneficiary can apply to the competent court, which also includes the right to damage compensation. В конечном итоге, он может обратиться в компетентный суд с просьбой о защите своих прав, включая также право на возмещение ущерба.
The question of compensation was to be dealt with in a separate law, which would be one of the key instruments for the combating of torture. Возмещение ущерба будет регламентировано специальным законом, который станет одним из ключевых инструментов борьбы против пыток.
C. Restrictions on compensation in torture cases С. Ограничения на возмещение ущерба в случаях пыток
If that was the case, would the State assume responsibility for compensation? Если это так, то берет ли государство ответственность за возмещение ущерба на себя?
While criminal justice was crucial, reparation and compensation helped empower exploited people. Хотя уголовное правосудие и имеет большое значение, возмещение ущерба и выплата компенсации помогают расширить возможности людей, пострадавших от эксплуатации.
The right to compensation of damage suffered as result of unlawful actions is guaranteed by the Constitution of Montenegro. Право на возмещение ущерба, причиненного в результате незаконных действий, гарантируется Конституцией Черногории.
The right to compensation and redress is granted also in the case of a manifestly unjustifiable preliminary detention or arrest. Право на компенсацию и возмещение ущерба также предоставляется в случае явно необоснованного предварительного заключения или ареста.
The Panel finds that making a recommendation for compensation in such circumstances would amount to double recovery. Группа считает, что в этих условиях рекомендовать компенсацию значить допустить повторное возмещение ущерба.
The civil and the criminal legislation of the Azerbaijani Republic stipulate compensation for damages. Возмещение ущерба предусматривается соответствующими положениями гражданско-правового и уголовно-правового законодательства Азербайджанской Республики.
The compensation of damage shall not free medical workers from the disciplinary, administrative or criminal liability provided for by law . Возмещение ущерба не освобождает медицинских работников от предусмотренных законом дисциплинарной, административной или уголовной ответственности .
In all the criminal cases, compensation for damage was provided during the period of pre-trial investigation and trial. По всем уголовным делам в период предварительного следствия и судебного рассмотрения было обеспечено возмещение ущерба.
It is also possible to obtain compensation of damages through civil proceedings. Кроме того, возмещение ущерба возможно по гражданскому производству.
The Tribunal has defined such damages as "reasonable compensation". Трибунал определяет подобное возмещение ущерба как «разумную компенсацию».
Reparations are frequently thought of too narrowly, exclusively in terms of financial compensation. Зачастую возмещение ущерба толкуется слишком ограничительно, исключительно с точки зрения финансовой компенсации.
(b) Grant the individual in question just compensation for the damages caused by the violation of his rights. Ь) обеспечить затрагиваемому лицу справедливое возмещение ущерба и вреда, причиненных в результате нарушения его прав.
A damaged party may exercise the right to damage compensation in criminal and civil proceedings. Потерпевшая сторона может реализовать право на возмещение ущерба в порядке уголовного и гражданского судопроизводства.
Victims must be entitled to effective remedy including restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. Потерпевшие должны иметь право на надлежащее возмещение ущерба, в том числе на восстановление нарушенных прав, компенсацию, реабилитацию, исполнение обязательств и гарантии неповторения.
The right of the injured party to compensation and redress is guaranteed in both penal and civil legislation. Право потерпевшей стороны на компенсацию и возмещение ущерба гарантируется как уголовным, так и гражданским законодательством.