Comoros, France, Madagascar, Mauritius and Seychelles: draft resolution |
Коморские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Сейшельские Острова и Франция: проект резолюции |
In its written and oral representations, the Comoros recalled the prolonged political and constitutional crisis that had devastated its economic, social and political situation. |
В своих письменном и устном сообщениях Коморские Острова напомнили о продолжительном политическом и конституционном кризисе в стране и его разрушительных последствиях для ее экономики, социальной сферы и политической ситуации. |
The Comoros welcomed the statements calling upon the international community to support the country to improve the promotion and protection of human rights. |
Коморские Острова приветствовали заявления, в которых содержался призыв к международному сообществу оказать помощь стране в ее усилиях по более действенному поощрению и защите прав человека. |
If nothing was done to combat climate change, small island developing States such as the Comoros could simply disappear from the globe in 50 years' time. |
Если не предпринимать никаких шагов для борьбы с изменением климата, то малые островные развивающиеся государства, такие как Коморские Острова, через 50 лет могут просто исчезнуть с лица Земли. |
In line with the decisions of the General Assembly and the Organization of African Unity, the Sierra Leone delegation expresses its support for the sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros over the island of Mayotte. |
В соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи и Организации африканского единства делегация Сьерра-Леоне выражает свою поддержку суверенитету Исламской Федеративной Республики Коморские Острова в отношении острова Майотта. |
We recognize that the passing away of Mr. Abdoulkarim is an immeasurable loss to the Islamic Federal Republic of the Comoros and the cause of tremendous grief among its people. |
Кончина г-на Мохамеда Таки Абдулкарима - это невосполнимая потеря для Федеральной Исламской Республики Коморские Острова и огромное горе для ее народа. |
We view with serious concern the recent events in the Islamic Federal Republic of Comoros, which have resulted in the loss of human lives on the Island of Anjouan. |
Серьезную обеспокоенность вызывают недавние события в Федеральной Исламской Республике Коморские Острова, которые привели к потере человеческих жизней на острове Анжуан. |
The Comoros would spare no effort in fulfilling its obligations, and it intended to submit a payment plan to the Organization as soon as possible in order to settle its arrears. |
Коморские Острова приложат все усилия к выполнению своих обязательств и намерены по возможности в кратчайший срок представить в Организацию план выплат с целью погашения своей задолженности. |
Both the Comoros and Guinea reached the completion point in 2012 under the HIPC Initiative and, as a result of the debt cancellation obtained from the Paris Club, are no longer considered to be in debt distress. |
Коморские Острова и Гвинея достигли момента завершения процесса в рамках Инициативы БСКЗ, и после того как Парижский клуб списал их задолженность, они более не считаются странами, охваченными долговым кризисом. |
The Comoros was keeping the issue of a multi-year payment plan under continuous consideration and, when the country's situation had normalized, the Government would make it a priority. |
Коморские Острова продолжали рассматривать вопрос о принятии многолетнего плата выплат, и, когда обстановка в стране нормализуется, правительство оформит такой план в приоритетном порядке. |
A number of countries, including the Comoros, Ethiopia, Gabon, Pakistan and the Philippines engaged in capacity-building on the minimum initial service package (MISP). |
Ряд стран, включая Габон, Коморские Острова, Пакистан, Филиппины и Эфиопию, участвовали в укреплении потенциала в соответствии с минимальным пакетом первичных услуг. |
(a) Africa: Comoros, Lesotho, and Sao Tome and Principe; |
а) Африка: Коморские Острова, Лесото и Сан-Томе и Принсипи; |
127.52 Continue to advance in tackling, in an efficient and responsible manner, the structural underlying causes of discrimination against women (Comoros); |
127.52 продолжать поступательно заниматься действенным и ответственным образом основополагающими структурными причинами дискриминации женщин (Коморские Острова); |
While Comoros had ratified OP-CRC-SC in 2007, little information appeared to be available on how it intended to address, in a more effective manner, the issue of trafficking more broadly. |
Хотя Коморские Острова ратифицировали в 2007 году ФП-КПР-ТД, отсутствует надлежащая информация о том, как они планируют более эффективно решать проблему торговли людьми в целом. |
The ILO Committee of Experts urged Comoros to intensify its efforts to improve its education system, in order to prevent children under 15 years of age from working. |
Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Коморские Острова активизировать свои усилия по усовершенствованию системы образования, чтобы не допускать детей в возрасте до 15 лет к работе. |
Since September 2002, the following States have acceded to or ratified the Convention: Afghanistan, Cameroon, the Central African Republic, the Comoros, the Gambia and Cyprus. |
С сентября 2002 года присоединение или ратификацию в отношении Конвенции произвели следующие государства: Афганистан, Гамбия, Камерун, Кипр, Коморские Острова и Центральноафриканская Республика. |
The Comoros was aware of its financial obligations to the United Nations and was committed to paying the full amount of its arrears. |
Коморские Острова отдают себе отчет в своих финансовых обязательствах перед Организацией Объединенных Наций и исполнены решимости полностью выплатить свою задолженность по взносам. |
They include Djibouti, Haiti, Liberia, the Comoros and - most recently - the Central African Republic, for which the Convention will enter into force on 20 October. |
Это Джибути, Гаити, Либерия, Коморские Острова и присоединившаяся совсем недавно Центральноафриканская Республика, для которой Конвенция вступит в силу 20 октября. |
Comoros ratified the Statute on 18 August and Saint Kitts and Nevis acceded to the Statute on 22 August. |
Коморские Острова ратифицировали Статут 18 августа, а Сент-Китс и Невис присоединились к Статуту 22 августа. |
Mr. Aboud (Comoros) said that the island of Mayotte was an integral part of the Comoros and that the defence of the sovereignty and territorial integrity of the Comoros remained a national priority. |
Г-н Абуд (Коморские Острова) говорит, что остров Майотта является составной частью Коморских Островов и защита суверенитета и территориальной целостности островов по-прежнему является одной из важнейших задач этой страны. |
The first was held in Ghent, Belgium, in October 2001 for French-speaking countries of Africa, with the participation of Benin, Cameroon, Comoros, Guinea and Togo. |
Первый семинар был проведен в октябре 2001 года в Генте, Бельгия, для франкоязычных стран Африки (Бенин, Гвинея, Камерун, Коморские Острова и Того). |
Losses in all three dimensions vary across countries, ranging from just a few percent (Czech Republic, Slovenia) up to over 40% (Comoros, Central African Republic). |
Потери во всех трех уровнях варьируются в разных странах: от нескольких процентов (Чехия, Словения) до более 40 % (Коморские острова, Центральноафриканская республика). |
My delegation supports the OAU call for the speedy and unconditional restoration of the constitutional order in that African country and would also wish to recall the General Assembly's resolution on the sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros over the island of Mayotte. |
Моя делегация поддерживает призыв ОАЕ к скорейшему и безусловному восстановлению конституционного порядка в этой африканской стране и также хотела бы напомнить о резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу суверенитета Федеральной Исламской Республики Коморские Острова над островом Майотта. |
Benin, Comoros, Eritrea, Malawi, Namibia, Nigeria, Rwanda and Zimbabwe are in the process of establishing such zones or are studying the possibility of doing so. |
В процессе создания таких зон или на стадии изучения такой возможности находятся Бенин, Зимбабве, Коморские Острова, Малави, Намибия, Нигерия, Руанда и Эритрея. |
Since the draft resolution was issued, the following States have become sponsors: Comoros, Denmark, Japan, Mauritius, the Republic of Korea, and the United Kingdom. |
С момента опубликования проекта резолюции к его авторам присоединились следующие государства: Коморские Острова, Дания, Япония, Маврикий, Республика Корея и Соединенное Королевство. |