| Today, the Comoros is greatly in need of multifaceted support from the international community if it is to pursue national reconciliation and reconstruction. | В настоящее время Коморские Острова по-прежнему нуждаются в разносторонней поддержке международного сообщества, с тем чтобы иметь возможность продвигать вперед процесс национального примирения и восстановления страны. |
| They include Djibouti, Haiti, Liberia, the Comoros and - most recently - the Central African Republic, for which the Convention will enter into force on 20 October. | Это Джибути, Гаити, Либерия, Коморские Острова и присоединившаяся совсем недавно Центральноафриканская Республика, для которой Конвенция вступит в силу 20 октября. |
| Twenty-eight trainees participated in the workshop, coming from the Comoros, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania. | На практикуме обучались 28 человек, представлявших Кению, Коморские Острова, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания, Сейшельские Острова и Сомали. |
| In the Islamic Federal Republic of the Comoros, the HIV/AIDS pandemic is observed with the same fear and the same concern as in many countries which have been seriously affected. | Федеральной Исламской Республике Коморские Острова за пандемией ВИЧ/СПИД наблюдают с таким же страхом и с такой же озабоченностью, как и во многих странах, которых серьезно поражены ею. |
| The geographical distribution of the nominated Member States is as follows: (a) African States: Comoros and Zimbabwe; (b) Eastern European States: Russian Federation; (c) Latin American and Caribbean States: Haiti and Venezuela. | Географическое распределение выдвинутых для избрания государств-членов является следующим: а) государства Африки: Зимбабве и Коморские Острова; Ь) государства Восточной Европы: Российская Федерация; с) государства Латинской Америки и Карибского бассейна: Венесуэла и Гаити. |
| In general, the sources of financing from official development assistance to the Comoros are fairly lacking in diversity. | В целом, источники финансирования официальной помощи в целях развития для Коморских Островов диверсифицированы относительно слабо. |
| It is the largest island in the Comoros nation. | Это самый большой остров в Союзе Коморских Островов. |
| To this end, the commissions provided for in the Agreement have already been established and the timetable set for the electoral process that should lead to the election of the next President of the Comoros. | В стране уже создаются комиссии, предусмотренные соглашением Антананариву, и определены сроки осуществления избирательного процесса, который завершится выборами нового президента Коморских Островов. |
| At the 10th plenary meeting, on 2 May, statements were made by the representatives of Tonga, the Comoros, Antigua and Barbuda, Cyprus, the Russian Federation, Hungary, Bahrain, Namibia, Tunisia, Burundi and Barbados. | На 10-м пленарном заседании 2 мая с заявлениями выступили представители Тонга, Коморских Островов, Антигуа и Барбуды, Кипра, Российской Федерации, Венгрии, Бахрейна, Намибии, Туниса, Бурунди и Барбадоса. |
| Mr. Amorós Núñez introduced the draft resolution on behalf of the sponsors listed in the document as well as the Comoros, Costa Rica and India. | Г-н Аморос Нуньес, выступая от имени авторов резолюции и Коморских островов, Коста-Рики и Индии, представляет проект резолюции. |
| It is made up of 15 members, including high-ranking representatives of various Government institutions and of the United Nations system in the Comoros. | Она состоит из 15 членов, в числе которых высокопоставленные представители правительственных структур и системы Организации Объединенных Наций на Коморских Островах. |
| Paragraphs 50 to 53 described the status of the question and the instability prevailing in the Comoros. On 18 and 19 August 1990, there was a further, abortive, coup attempt in the Comoros. | В пунктах 50-53 представлены комментарии относительно состояния этого вопроса и нестабильности, существующей в данной стране. 18-19 августа 1990 года на Коморских Островах была предпринята новая попытка государственного переворота, которая оказалась неудачной. |
| Comoros has a multisectoral strategic plan for HIV with the following five (5) main components: | На Коморских Островах был подготовлен стратегический многосекторальный план борьбы с ВИЧ, куда входят следующие пять основных направлений: |
| France is present on the Comoros in the sense that, in the international community, it is always associated with major decisions that affect my country's future. | Франция сохраняет свое присутствие на Коморских Островах в том смысле, что в глазах международного сообщества она всегда ассоциируется с важными решениями, касающимися будущего моей страны. |
| The Board also noted that the Administration added four projects, in Zambia, Niger, the Comoros and Maldives to the original list without the prior approval of the Executive Board. | Комиссия также отметила, что администрация дополнительно включила четыре проекта, выполняемые в Замбии, Нигере, на Коморских Островах и Мальдивских Островах, в первоначальный список проектов без предварительного их утверждения Исполнительным советом. |
| In this regard, UNODC has provided assistance to Botswana, Cambodia, Comoros, Ecuador, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. | В этом плане ЮНОДК оказало помощь Ботсване, Камбодже, Коморским Островам, Объединенной Республике Танзания, Эквадору и Эфиопии. |
| Through the Regional Office for Africa and the secretariat of the Nairobi Convention, support was provided to the Comoros, Mauritius and the Seychelles. | По линии Регионального отделения для Африки и секретариата Найробийской конвенции поддержка была предоставлена Коморским Островам, Маврикию и Сейшельским Островам. |
| The delegation considered that almost six months after the review of the Comoros, positive results could rightly be expected regarding the human rights concerns raised. | Делегация считает, что, спустя почти шесть месяцев после обзора по Коморским Островам, было бы справедливым ожидать позитивных результатов в связи с затронутыми проблемами в области прав человека. |
| UNEP also signed a memorandum of understandingn MOU with the Ministry of Environment of the Seychelles to assist in the preparations of national assessment reports for Comoros, Seychelles and Mauritius. | ЮНЕП также подписала меморандум о взаимопонимании с министерством охраны окружающей среды Сейшельских Островов для оказания помощи в подготовке национальных докладов по оценке по Коморским Островам, Сейшельским Островам и Маврикию. |
| WHO assistance for a further updating of the health policy, launched in late 1999, should also provide the Comoros with a medium- term framework for discussion that is more structured and geared to renewing dialogue with its partners on the implementation of the reforms under way. | Кроме того, осуществление ВОЗ проекта по пересмотру политики в области медико-санитарной помощи, реализация которого началась в конце 1999 года, должно помочь Коморским Островам создать в среднесрочном плане более четко организованную обновленную аналитическую базу для возобновления диалога со своими партнерами по вопросам претворения в жизнь начатой реформы. |
| The climate of trust which has been established between the Comoros and France allows a dialogue to continue between the two Governments. | Климат доверия, который установился в отношениях между Коморскими Островами и Францией, сделал возможным продолжение диалога между двумя правительствами. |
| The Committee encouraged these efforts and also welcomed the indication that the Comoros would keep the issue of a multi-year payment plan under consideration with a view to establishing such a plan as a matter of priority as the country's situation normalized. | Комитет приветствовал эти усилия и положительно воспринял проявление Коморскими Островами готовности продолжать заниматься рассмотрением вопроса о многолетнем плане выплат в целях разработки такого плана в первоочередном порядке после нормализации положения в стране. |
| It welcomed the accession of the Comoros to numerous international human rights conventions, and the fact that the interactive dialogue had resulted in recommendations accepted by the Comoros. | Она приветствовала присоединение Коморских Островов к ряду международных конвенций по правам человека, а также то, что результатом интерактивного диалога стало признание рекомендаций Коморскими Островами. |
| It recalled that the payment by the Comoros in 2005 had slightly reduced the country's arrears to the United Nations and noted its clearly stated commitment to submitting a multi-year payment plan in order to pay those arrears. | Он отметил, что выплаты, произведенные Коморскими Островами в 2005 году, позволили незначительно сократить задолженность страны перед Организацией Объединенных Наций, а также отметил однозначно выраженное намерение Коморских Островов представить многолетний план выплат для погашения этой задолженности. |
| offices, by the following 6 Parties participating in the Conference: Algeria, Cameroon, the Comoros, Guyana, India and Tuvalu. GE.-61539 | "отделения Организации Объединенных Наций на местах, следующими шестью Сторонами, принимающими участие в Конференции: Алжиром, Гайаной, Индией, Камеруном, Коморскими Островами и Тувалу". |
| In fact, I propose to France that it recognize that the four islands of the Comoros Archipelago remain an indivisible nation based on the principle of one country, two administrations. | По сути, я предлагаю Франции признать, что четыре острова Коморского архипелага останутся неделимой страной на основе принципа «одна страна - две администрации». |
| Please explain what provisions exist in the Comoros that deal with the possession of, and trade in, firearms. | Просьба охарактеризовать положения коморского законодательства, регулирующие хранение и куплю-продажу оружия. |
| JS notes that, even for an agrarian country, the conditions and standard of living of the people of Comoros remain alarming. | В СП отмечено, что, хотя Коморские Острова являются сельскохозяйственной страной, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают условия и уровень жизни коморского населения. |
| Invites the Government of France to honour the commitments entered into prior to the referendum on the self-determination of the Comoro Archipelago of 22 December 1974 concerning respect for the unity and territorial integrity of the Comoros; | призывает правительство Франции соблюдать обязательства, принятые накануне референдума о самоопределении Коморского архипелага от 22 декабря 1974 года в отношении уважения единства и территориальной целостности Коморских Островов; |
| Training of Comorian medical staff in the Sudan and provision of technical medical assistance by secondment of a group of qualified medical personnel to work in the Comoros. | подготовка коморского медицинского персонала в Судане и предоставление медико-технической помощи путем направления группы квалифицированных медицинских работников на работу на Коморские Острова. |
| He also held several ministerial portfolios before the Comoros attained independence. | Он занимал также несколько министерских постов до того, как Коморы обрели независимость. |
| The Comoros is one of the world's poorest countries. | Коморы - одно из беднейших государств мира. |
| There is an international airport with regional flights to the Comoros and Mayotte. | В городе расположен международный аэропорт, выполняющий рейсы на Коморы и Майотту. |
| However, unlike in other island states including the Comoros and Maldives, there were no permanent inhabitants in Seychelles until the French settlement in 1770. | Однако, на Сейшелах в отличие от других островов, таких как Мальдивы и Коморы не было постоянных жителей до 1770 года когда пришли французы. |
| Holding training courses for Comorian students residing in Cairo in various uses of the computer (secretarial work, accounting, journalism, web design) to raise capabilities and enable them to return to the Comoros and contribute to its development; | Проведение учебных курсов для студентов из Коморского Союза, живущих в Каире, по различным областям использования компьютерной техники (секретарские функции, бухгалтерия, журналистика, дизайн веб-сайтов) с целью повышения их потенциала и обеспечения возможности для их возвращении на Коморы и участия в развитии этой страны. |
| Mutsamudu is the second largest city in the Comoros, founded in 1482. | Муцамуду - второй по количеству жителей город Комор, основан в 1482 году... |
| In 1906 he was appointed Governor of Mayotte and Comoros and from 1908 to 1913 served as Governor of Martinique. | В 1906 году Фуро стал губернатором Майотты и Комор, с 1908 по 1913 годы был губернатором Мартиники. |
| Postage stamps and postal history of the Comoros Postage stamps and postal history of Madagascar References Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. | История Майотты История почты и почтовых марок Комор История почты и почтовых марок Мадагаскара Study of the Mayotte philatelic and postal history since 1975 reproduction of the préfet's arrêtés. |
| Ahmed Abdallah Mohamed Sambi- the President of Comoros since 26 May 2006. | Самби: Самби, Ахмед Абдалла - президент Комор с 26 мая 2006 по 26 мая 2011 года. |
| A coastal profile for Grand Comoros is currently in preparation that will result in the development of an integrated coastal area strategy by the end of 1995. | В настоящее время готовится описание прибрежной окружающей среды острова Гранд- Комор, на основе которого к концу 1995 года будет разработана комплексная стратегия деятельности в прибрежных районах. |
| A very few numbers of letters posted before 1900 in the Comoros are known. | Известно очень малое количество писем, отправленных почтой на Коморах до 1900 года. |
| We therefore call for the establishment of democratic rule in the Comoros so that the agreement reached at the Antananarivo conference can be fully implemented. | Поэтому мы призываем учредить демократическое правление на Коморах для полной реализации достигнутого на конференции в Антананариву соглашения. |
| From 1912 to 1950, Madagascar stamps are used in the Comoros. | В период с 1912 по 1950 год на Коморах были в обращении почтовые марки Мадагаскара. |
| Mohamed Abdoulwahab (also spelled Abdouloihabi) (born 31 December 1959) has been president of the autonomous island of Grande Comore in the Comoros since 30 June 2007. | Мохаммед Абдулвахаб (также называют Абдулойхаби) (фр. Mohamed Abdouloihabi, род. 31 декабря 1959) был президентом автономного острова Гранд-Комор в Коморах с 30 июня 2007. |
| In 1976 and 1977, under President Ali Soilih, Comoros underwent a philatelic issue frenzy: within these two years, the country had issued more stamps than during all the years of the Comorian Archipelago (1946-1975). | В 1976 и 1977 годах, при президенте Али Суалихе, на Коморах наблюдался лихорадочный всплеск выпуска почтовых марок: за два упомянутых года страна эмитировала больше марок, чем за все годы Коморского архипелага (1946-1975). |
| The preamble to the Constitution of the Comoros proclaims the "right of all to health and education". | В преамбуле коморской Конституции провозглашается "право на здоровье и образование для всех". |
| At this critical juncture for the young democracy in the Comoros, we call on the Government and the people to pull together and work as one for the good of the nation. | На этом критически важном для молодой коморской демократии этапе мы призываем правительство и народ этой страны сплотить свои ряды и работать сообща на благо нации. |
| An international conference on education in the Comoros is planned for next December and we invite all friendly countries, international and regional bodies to participate in that important meeting, aimed at mobilizing the necessary resources to finance education that meets the expectations of Comorian youth. | В декабре на Коморских Островах запланировано провести международную конференцию по вопросам образования, и мы приглашаем все дружественные страны, международные и региональные органы принять участие в этом важном форуме, направленном на мобилизацию ресурсов, необходимых для финансирования образования, отвечающего ожиданиям коморской молодежи. |
| In June 2013, OHCHR provided technical support for the organization of a capacity-building workshop for the Comoros National Commission for Human Rights and Freedoms and other national actors prior to the UPR of Comoros, held in February 2014. | В июне 2013 года УВКПЧ оказало техническую поддержку в организации рабочего совещания по укреплению потенциала для Коморской национальной комиссии по правам человека и свободам и для других национальных субъектов в преддверии УПО в отношении Коморских Островов, который был проведен в феврале 2014 года. |